Tikkos do Terjemahan Dunia Baru?
Bagian na parjolo sian Terjemahan Dunia Baru dirilis taon 1950. Dung dirilis, adong do piga-piga halak na manukkun taringot terjemahan on, tikkos do manang na dang. Alana, nasida mangida Terjemahan Dunia Baru a on imbar sian terjemahan na asing. On ma piga-piga hatorangan boasa imbar Terjemahan Dunia Baru sian terjemahan na asing.
Boi dihaporseai. Terjemahan Dunia Baru mamakke hatorangan na imbaru dohot sumber manuskrip kuno na boi dihaporseai. Alai, King James Version 1611 dang mamakke sumber manuskrip na boi dihaporseai. Asing ni i, umleleng do sumber na dipakke Terjemahan Dunia Baru sian na dipakke King James Version.
Dos tu teks aslina. Marsitutu do Terjemahan Dunia Baru pasahatton barita na sinihatton ni Debata on asa dos tu teks aslina.(2 Timoteus 3:16) Alai, godang do terjemahan ni Bibel na so dos tu teks aslina. Diihutton nasida do hasomalan ni jolma. Umpamana, digatti nasida do goar ni Debata, i ma Jahowa gabe Tuhan manang Debata.
Mangihutton teks aslina. Asing sian terjemahan bebas, Terjemahan Dunia Baru manerjemahon Bibel hata par hata mangihutton teks aslina, asal ma dang mago lapatan ni ayat manang somal dope dibege hata i. Alana, boi do terjemahan bebas mambahen pangattusionna sandiri, gabe mago ma akka hatorangan na rikkot.
Imbar ni Terjemahan Dunia Baru dohot terjemahan na asing
Bukku na so adong. Di Bibel ni gereja Rom Katolik dohot Ortodoks Timur, adong do akka bukku na ditambai, i ma Apokrifa. Akka bukku i dang adong di kanon Jahudi. Hape Bibel mandok, “Hasahatan ni angka pandok ni Debata do” halak Jahudi. (Rom 3:1, 2) Alani i, Terjemahan Dunia Baru dohot terjemahan na asing dang mamakke bukku Apokrifa.
Ayat na so adong. Piga-piga terjemahan ni Bibel manambai ayat dohot ungkapan na so adong di manuskrip Bibel na parjolo. Alai, Terjemahan Dunia Baru dang olo mangihutton i. Terjemahan ni Bibel na asing pe dang mangihutton i, ala dang hombar tu sumber na boi dihaporseai. b
Hata na marasing-asing. Sipata, molo teks asli ni Bibel diterjemahon hata par hata, boi do dang takkas manang gabe mago lapatanna. Umpamana, hata ni Jesus di Mateus 5:3. Jotjot diterjemahon gabe, “Martua ma na pogos tondi.” Godang halak dang mangattusi lapatan ni “na pogos tondi”. Na deba marpikkir molo Jesus mangajarhon taringot haserepon ni roha manang hapogoson. Alai, na nidok ni Jesus di ayat i, martua ma halak na olo mangihutton aturan ni Debata. Alani i, Terjemahan Dunia Baru manerjemahon ayat on gabe “Martua ma na umboto na pogos partondionna.”—Mateus 5:3. c
Pandapot na denggan sian akka panulingkit na so Saksi Jahowa taringot Terjemahan Dunia Baru
Tanggal 8 Desember 1950, penerjemah dohot panulikkit ni Bibel, i ma J. Goodspeed mandok taringot Angka Buku Junani Kristen Terjemahan Dunia Baru, “Las rohakku mangida ulaonmuna na tarsar di liat portibi on. Jala las rohakku manjaha terjemahanmuna na pas jala tikkos. Boi ma huida molo hamu marsitutu lao paradehon on.”
Professor sian University of Chicago mandok molo Terjemahan Dunia Baru, i ma terjemahan na so mangihutton marragam terjemahan na asing. Jala terjemahan on “denggan jahaon.”—The Interpreter’s Bible, Volume I, alaman 99.
Si Alexander Thomson, sahalak kritikus Bibel mandok taringot Angka Buku Heber Terjemahan Dunia Baru, “Terjemahan na takkas on dipatupa akka halak naung tarlatik jala pistar. Marsitutu do nasida pasahatton lapatan ni teks Junani na sasittongna.”—The Differentiator, April 1952, alaman 52.
Nang pe si Charles Francis mandok adong bagian na hurang, alai didok ibana do, “Akka penerjemah na so dipaboa goarna on, nungnga denggan manerjemahon manuskrip di bahasa Junani dohot Heber marhite mamakke haboion ni akka halak na pistar.”—The Faiths Men Live By, alaman 300.
Nang pe dihilala si Robert adong dope na hurang sian Terjemahan Dunia Baru, alai didok ibana do, “Padan na Imbaru naung diterjemahon patuduhon, adong do akka naung tarlatik jala pistar di Saksi Jahowa. Boi do nasida mangadopi parsoalan manang aha pe tikki manerjemahon Bibel.”—Andover Newton Quarterly, Januari 1963, alaman 31.
Nang pe dang satolop Professor S. MacLean Gilmour tu piga-piga bagian Terjemahan Dunia Baru, alai didok ibana do molo akka penerjemah on “takkas do mangattusi bahasa Junani.”—Andover Newton Quarterly, September 1966, alaman 26.
Tikki mangulas Terjemahan Dunia Baru na gabe bagian ni Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, Asisten Professor Thomas N. Winter mandok, “Akka penerjemah na so dipaboa goarna on mamakke hatorangan na imbaru, jala tikkos do terjemahan ni nasida.”—The Classical Journal, April-Mei 1974, alaman 376.
Di taon 1989, Professor Benjamin, sahalak pakar bahasa Heber di Israel mandok, “Tikki husulikkiti Bibel bahasa Heber dohot terjemahanna, jotjot do hupakke Terjemahan Dunia Baru edisi bahasa Inggris. Lam jotjot hupakke terjemahan on, lam huboto ma molo terjemahan on diparade sian roha na ias asa boi tikkos mangattusi teks aslina.”
Mangihutton naung disulikkiti ibana sian sia terjemahan ni Bibel naung adong di bahasa Inggris, si Jason David BeDuhn, asisten professor mandok, “Tumakkas do Bibel NW [Terjemahan Dunia Baru] sian terjemahan ni Bibel naung hea husulikkiti.” Godang masyarakat dohot panulikkit ni Bibel mandok molo Bibel Terjemahan Dunia Baru imbar sian terjemahan ni Bibel na asing, ala asing do agama ni penerjemahna. Alai, si BeDuhn mandok: “Na mambahen imbar Terjemahan Dunia Baru, ala diihuthon akka penerjemahna do teks aslina jala tikkos, dos tu teks asli ni Padan na Imbaru.”—Truth in Translation, alaman 163, 165.
a Akka komentar on, dang na dipasahat tu Terjemahan Dunia Baru edisi revisi 2013.
b Umpamana, ida ma terjemahan New International Version dohot Bibel ni Katolik New Jerusalem Bible. On ma piga-piga ayat na ditambai, Mateus 17:21; 18:11; 23:14; Markus 7:16; 9:44, 46; 11:26; 15:28; Lukas 17:36; 23:17; Johannes 5:4; Ulaon ni Apostel 8:37; 15:34; 24:7; 28:29; dohot Rom 16:24. Bibel Terjemahan Lama dohot Terjemahan Baru pamasukkon ajaran Tritunggal di 1 Johannes 5:7. 8. Ayat on ditambai, marratus taon dung sae Bibel disurat.
c Si J. B. Phillips pe, manerjemahon hata ni Jesus on gabe “halak na umboto molo nasida mangkaporluhon Debata” jala akka penerjemah ni Translator’s New Testament per, manerjemahon ayat on gabe “halak na umboto molo nasida makkaporluhon partondion.”