Deuteronomio 2:1-37
2 “Dangan buminalik kita pasiring sa kaawagan asin nag-agi sa dalan na pasiring sa Dagat na Pula, arog kan sinabi sa sako ni Jehova,+ asin nagbaklay kita nin dakul na aldaw sa may palibot kan Bukid nin Seir.
2 Kan huri, sinabi sa sako ni Jehova,
3 ‘Igo na an lawig kan pagbaklay nindo sa may palibot kan bukid na ini. Magpasiring na kamo ngunyan sa norte.
4 Asin sabihon mo sa banwaan an pagbuot na ini: “Maagi kamo sa may linderos* kan teritoryo kan saindong mga tugang, an mga gikan ni Esau,+ na nakaistar sa Seir.+ Magkakatarakot sinda sa saindo,+ asin dapat na magin maingat kamong marhay.
5 Dai kamo makipaglaban sa sainda,* huli ta dai ko itatao sa saindo an arin man sa daga ninda, dawa an kasingsadit sana kan gira nin bitis, dahil itinao ko na ki Esau an Bukid nin Seir bilang saiyang pagsadiri.+
6 Dapat kamong magbayad sa sainda nin kuwarta para sa kakanon na kakakanon nindo saka sa tubig na iinumon nindo.+
7 Huli ta binendisyunan kamo ni Jehova na saindong Diyos sa gabos na ginibo nindo. Aram niya nin lubos an paglakaw nindo sa mahiwas na kaawagan na ini. Sa laog nin 40 taon, inantabayanan kamo ni Jehova na saindong Diyos, asin dai kamo nagkulang nin ano man.”’+
8 Kaya nag-agi kita sa may linderos kan teritoryo kan satong mga tugang, an mga gikan ni Esau,+ na nakaistar sa Seir, tapos piglikawan ta an dalan kan Araba asin nagbaklay kita parayo sa Elat saka sa Ezion-geber.+
“Dangan nag-agi kita sa dalan na pasiring sa kaawagan nin Moab.+
9 Tapos sinabi sako ni Jehova, ‘Dai ka makipaglaban o makigiyera sa Moab, huli ta dai ko itatao sa saimo an arin man sa daga kaiyan bilang saimong pagsadiri dahil itinao ko na an Ar sa mga gikan ni Lot bilang saindang pagsadiri.+
10 (An mga Emim+ an dating nakaistar duman. Makukusog sinda saka dakul asin haralangkaw kapareho kan mga Anakim.
11 An mga Refaim+ kapareho man kan mga Anakim,+ asin mga Emim an apod sa sainda kaidto kan mga Moabita.
12 An mga Horita+ an dating nakaistar sa Seir, alagad inagaw iyan sa sainda kan mga gikan ni Esau asin pinuho sinda kan mga ini tapos an mga ini na an nag-istar sa saindang lugar.+ Arog man kaiyan an gigibuhon kan Israel sa daga na magigin sadiri ninda, na siguradong itatao sa sainda ni Jehova.)
13 Magbaklay na kamo asin magbalyo sa Kababan* nin Zered.’ Kaya nagbalyo kita sa Kababan* nin Zered.+
14 Inabot kita nin 38 taon sa paglakaw puon sa Kades-barnea sagkod sa makabalyo kita sa Kababan* nin Zered, sagkod na magkagaradan an bilog na henerasyon kan mga suldados, arog kan isinumpa sa sainda ni Jehova.+
15 Ginamit ni Jehova an saiyang kamot laban sa sainda para halion sinda sa kampo sagkod na magkagaradan sinda.+
16 “Kan maubos nang magadan an gabos na suldados na idto sa banwaan,+
17 nakipag-ulay giraray sa sako si Jehova, na sinasabi,
18 ‘Maagi ka ngunyan sa may gilid kan teritoryo kan Moab, na iyo an Ar.
19 Pag harani ka na sa mga Ammonita, dai mo siya pagsalakayon o pagpaangguton, huli ta dai ko itatao sa saimo an arin man sa daga kan mga Ammonita bilang saimong pagsadiri, dahil itinao ko na iyan sa mga gikan ni Lot bilang saindang pagsadiri.+
20 Ibinibilang man iyan kaidto na daga kan mga Refaim.+ (An mga Refaim an dating nakaistar duman, asin mga Zamzumim an apod sa sainda kaidto kan mga Ammonita.
21 Makukusog sinda saka dakul asin haralangkaw kapareho kan mga Anakim;+ pero pinuho sinda ni Jehova sa atubangan kan mga Ammonita. Pinalayas sinda kan mga Ammonita asin iyo na an nag-istar sa saindang lugar.
22 Iyan an ginibo niya para sa mga gikan ni Esau, na nakaistar ngunyan sa Seir,+ kan puhuon niya an mga Horita+ sa atubangan ninda, tanganing maagaw ninda an saindang daga asin makaistar sa saindang lugar sagkod sa aldaw na ini.
23 Kun manungod sa mga Avim, nakaistar sinda sa mga baryo sagkod sa Gaza+ bago nag-abot an mga Caftorim+ hali sa Caftor,* na puminuho sa sainda asin iyo an nag-istar sa saindang lugar.)
24 “‘Sige na, magbalyo kamo sa Kababan* nin Arnon.+ Itinao ko na sa kamot mo si Sihon+ na Amorita, an hadi kan Hesbon. Kaya punan mo na an pagsakop sa saiyang daga, asin makigiyera ka sa saiya.
25 Sa aldaw na ini, pupunan ko nang pangyarihon na magkatarakot sa saimo an gabos na tawo sa sirong kan langit na makakadangog kan manungod sa saimo. Mapupurisaw sinda asin matarakig* dahil sa saimo.’+
26 “Dangan hali sa kaawagan nin Kedemot,+ nagsugo ako nin mga mensahero ki Hading Sihon kan Hesbon, dara an mensaheng ini nin katuninungan,+
27 ‘Tugutan mo akong mag-agi sa saimong daga. Sa tinampo sana ako maagi, dai ako masiko sa tuo o sa wala.+
28 An kakakanon ko sana saka iinumon iyo an mga ipapabakal mo sa sako. Basta tugutan mo lang akong makaagi
29 —iyan an ginibo para sa sako kan mga gikan ni Esau na nakaistar sa Seir asin kan mga Moabita na nakaistar sa Ar—sagkod sa makabalyo ako sa Jordan palaog sa daga na itinatao sa samo ni Jehova na samuyang Diyos.’
30 Pero dai nagtugot si Hading Sihon kan Hesbon na mag-agi kita, huling pinabayaan ni Jehova na saimong Diyos na magi siyang arogante asin matagas an puso,+ tanganing itao siya sa saimong kamot arog kan nangyari na ngani.+
31 “Dangan sinabi sa sako ni Jehova, ‘Hilinga, pinunan ko nang itao sa saimo si Sihon pati an saiyang daga. Punan mo nang sakupon an saiyang daga tanganing magin sadiri mo iyan.’+
32 Kan sabaton kita ni Sihon kaiba an bilog niyang hukbo tanganing makipaglaban sa sato sa Jahaz,+
33 itinao siya sa sato ni Jehova na satuyang Diyos, kaya nadaog ta siya, pati an saiyang mga aki, asin an bilog niyang hukbo.
34 Nasakop ta an gabos niyang siyudad kan panahon na iyan, asin linaglag ta an lambang siyudad, pati an mga lalaki, mga babayi, asin mga aki. Dai kitang itinadang buhay.+
35 An mga ataman sanang hayop an kinua ta kaiba an mga samsam hali sa mga siyudad na nasakop ta.
36 Puon sa Aroer,+ na nasa gilid kan Kababan* nin Arnon (kaiba an siyudad na yaon sa kababan), sagkod sa Gilead, mayong banwa na dai ta kinaya. Itinao sinda sa sato gabos ni Jehova na satuyang Diyos.+
37 Alagad, dai kamo nagrani sa daga kan mga Ammonita,+ sa kalabaan kan Kababan* nin Jabok+ asin sa mga siyudad sa kabukidan, o sa arin pa man na lugar na ipinagbawal ni Jehova na satuyang Diyos.
Mga Nota
^ O “sagkudan.”
^ O “Dai nindo sinda pagpaangguton.”
^ O “Sulugan na Kababan.”
^ O “Sulugan na Kababan.”
^ O “Sulugan na Kababan.”
^ An buot sabihon, an Creta.
^ O “Sulugan na Kababan.”
^ O “makakamati nin kulog na siring kan sa pangangaki.”
^ O “Sulugan na Kababan.”
^ O “Sulugan na Kababan.”