Hukom 14:1-20
14 Dangan nagpasiring si Samson sa Timnah, asin may nahiling siya duman na sarong babaying Filisteo.*
2 Kaya nagpuli siya asin sinabi sa saiyang ama asin ina: “May nagustuhan akong babaying Filisteo sa Timnah. Gusto kong kuanon nindo siya para sako tanganing magin agom ko.”
3 Pero sinabihan siya kan saiyang ama asin ina: “Mayo kang nahahanap na babayi sa saimong mga paryente asin sa gabos tang mga kahimanwa?+ Kaipuhan mo daw talagang mag-agom nin babayi na hali sa bakong turing mga Filisteo?” Alagad nagsabi si Samson sa ama niya: “Kuanon nindo siya para sako, ta siya an gusto ko.”*
4 Dai naisip kan saiyang ama asin ina na paagi ini ni Jehova, huli ta naghahanap Siya nin pagkakataon na makipaglaban sa mga Filisteo, dahil an mga Filisteo an namamahala sa Israel kaidto.+
5 Kaya nagpasiring si Samson sa Timnah kaiba an saiyang ama asin ina. Kan makaabot siya sa mga ubasan kan Timnah, sinabat siya nin sarong nag-uungal na leon.*
6 Dangan tinawan siya nin kusog kan espiritu ni Jehova,+ asin binaak niya iyan, kapareho kan pagbaak nin sarong tawo sa sarong ugbon na kanding na kamot lang an gamit. Pero dai niya sinabi sa saiyang ama o ina kun ano an ginibo niya.
7 Tapos nagdagos-dagos na siya pa-Timnah asin nakipag-ulay duman sa babayi, asin para ki Samson ini pa man giraray an gusto niya.+
8 Kan huri, kan pabalik siya tanganing kuanon na asin ipuli sa harong niya an babayi,+ dinumanan niya an bangkay kan leon na ginadan niya asin may nahiling siyang mga putyukan saka tangguli* sa bangkay kan leon.
9 Kaya kinaros niya an tangguli asin ilinaag sa saiyang mga kamot dangan kinakan iyan mantang naglalakaw siya. Kan kaiba niya na giraray an saiyang ama saka ina, tinawan niya man sinda kaiyan. Pero dai niya sinabi sa sainda na kinaros niya an tangguli sa bangkay nin leon.
10 Nagduman sa babayi si Samson saka an saiyang ama, asin naghanda siya duman nin sarong bangkete, huli ta iyo iyan an ginigibo kaidto kan mga hoben na lalaki.
11 Kan mahiling ninda siya, nagdara sinda nin 30 abay na lalaki para umiba sa saiya.
12 Dangan sinabi ni Samson sa sainda: “May ipapaukod* ako sa saindo. Pag nasimbag nindo ini sa laog kan pitong aldaw na bangkete, tatawan ko kamo nin 30 bado na gibo sa telang lino asin 30 iba pang magagayon na bado.
13 Pero pag dai nindo iyan nasimbag, kamo an magtao sako nin 30 bado na gibo sa telang lino asin 30 iba pang magagayon na bado.” Nagsabi sinda sa saiya: “Sabihon mo samo an paukod mo; gusto ming madangog iyan.”
14 Kaya sinabi niya sa sainda:
“Hali sa nangangakan may luminuwas na makakakan,Asin hali sa makusog may luminuwas na mahamis.”+
Dai ninda masimbag an paukod sa laog nin tulong aldaw.
15 Kan ikaapat na aldaw, sinabi ninda sa agom ni Samson: “Lansihon mo an agom mo+ tanganing sabihon niya an simbag sa paukod. Ta kun dai, susuluon mi ika saka an mga tawong yaon sa harong kan saimong ama. Ano, inimbitaran nindo kami digdi tanganing kuanon an mga pagsadiri mi?”
16 Kaya hinibian si Samson kan agom niya asin nagsabi: “Nauungis ka sako; dai mo ako padaba.+ May ipinaukod ka sa mga kahimanwa ko, pero dai mo sako pigsabi an simbag.” Huli kaini, sinabi ni Samson sa saiya: “Dai ko ngani iyan pigsabi maski sa sakong ama saka ina, tapos sasabihon ko iyan saimo?”
17 Pero pigparahibian siya kaini sa natatadang mga aldaw kan pitong aldaw na bangkete. Kan ikapitong aldaw, sinabi niya man giraray sa agom niya an simbag dahil pigparapirit siya kaini. Dangan sinabi kaini sa saiyang mga kahimanwa an simbag sa paukod.+
18 Kaya kan ikapitong aldaw bago magsulnop an aldaw,* sinabi ki Samson kan mga lalaki kan siyudad:
“Ano pa an mas mahamis kisa sa tangguli,Asin ano pa an mas makusog kisa sa leon?”+
Nagsimbag siya sa sainda:
“Kun dai nindo ipinang-arado an sakong ugbon na baka,+
Dai kuta nindo nasimbag an paukod ko.”
19 Dangan tinawan siya nin kusog kan espiritu ni Jehova,+ asin nagpasiring siya sa Askelon+ tapos ginadan niya an 30 lalaki duman. Kinua niya an mga bado ninda tapos itinao sa mga nakasimbag kan saiyang paukod.+ Angguton siya kan magbalik siya sa harong kan saiyang ama.
20 Dangan itinao an agom ni Samson+ sa saro sa saiyang mga abay na lalaki na uminiba sa saiya.+
Mga Nota
^ Sa literal, “sarong babayi kan mga aking babayi kan mga Filisteo.”
^ O “siya an tama para sako.” Sa literal, “siya an tama sa mga mata ko.”
^ O “durudakula nang leon na may bunday.”
^ O “dugos.”
^ O “ipapatuod.”
^ O posibleng “bago siya maglaog sa kuwarto.”