Zacarias 11:1-17
11 “Bukasan mo an saimong mga pinto, O Lebanon,Tanganing matumtom nin kalayo an saimong mga puon nin sedro.
2 Magtangis ka, puon nin enebro, huli ta natumba na an puon nin sedro;Buminagsak an magagayon na darakulang kahoy!Magtangis kamo, mga puon nin ensina* sa Basan,Huli ta naraot na an mahibog na kadlagan!
3 Danguga! An pagtangis kan mga pastor,Huli ta nawara na an saindang kamurawayan.Danguga! An pag-ungal kan mga durudakula nang leon,*Huli ta napuho na an marambong na kapalungpungan sa may gilid kan Jordan.
4 “Ini an sinabi ni Jehova na sakuyang Diyos, ‘Pasturan mo an aripumpon na nakatagamang bunuon;+
5 binubuno sinda kan mga nagbabakal sa sainda,+ pero dai napapanimbag an mga ini. Asin idtong mga nagpapabakal sa sainda+ nagsasarabi, “Pag-umawon lugod si Jehova, ta magigin mayaman ako.” Dai nahihirak sa sainda an saindang mga pastor.’+
6 “‘Huli ta dai ko na kakahirakan an mga nakaistar sa kadagaan,’ an sabi ni Jehova. ‘Kaya papangyarihon kong an lambang saro bumagsak sa kamot kan saiyang kapwa saka kan saiyang hadi; lalaglagon ninda an kadagaan, asin dai ko sinda ililigtas sa kamot ninda.’”
7 Asin pinasturan ko an aripumpon na nakatagamang bunuon,+ alang-alang sa saindo, O mga nagsasakit sa aripumpon. Kaya nagkua ako nin duwang sugkod, asin inapod ko an saro na Kawili-wili, asin an saro pa inapod kong Pagkasararo,+ tapos pinasturan ko an aripumpon.
8 Asin sa laog nin sarong bulan tulong pastor an pinahali ko, huling naubos an pasensiya ko* sa sainda, asin uyamon man sinda* sa sako.
9 Asin sinabi ko: “Dai ko na kamo papasturan. Pabayaing magadan an magagadan na, asin pabayaing mapara an mapapara na. Asin idtong mga nagkatarada, pabayaing sibaon ninda an lambang saro.”
10 Kaya kinua ko an sugkod ko na Kawili-wili+ asin pigputol-putol iyan, tanganing tapuson an tipan na ipinakipagtipan ko sa bilog na banwaan.
11 Kaya natapos iyan kan aldaw na idto, asin an mga nagsasakit sa aripumpon na naghihiling sa sako aram na tataramon iyan ni Jehova.
12 Dangan sinabi ko sainda: “Kun marahay sa paghiling nindo, itao nindo sako an tangdan ko; pero kun bako, dai nindo iyan itao.” Asin itinao* ninda an tangdan ko, 30 pidasong pirak.+
13 Dangan sinabi sako ni Jehova: “Iapon mo iyan sa sarayan nin kontribusyon—an dakulaon na kantidad na itinumbas ninda sa sako.”+ Kaya kinua ko su 30 pidasong pirak asin iinapon iyan sa sarayan nin kontribusyon sa harong ni Jehova.+
14 Dangan pigputol-putol ko an ikaduwa kong sugkod, an Pagkasararo,+ tanganing putulon an pagigin magtugang kan Juda saka Israel.+
15 Asin sinabi sako ni Jehova: “Ngunyan kuanon mo an kagamitan nin sarong daing serbing pastor.+
16 Huli ta papabayaan kong magkaigwa nin sarong pastor sa kadagaan. Dai niya aasikasuhon an mga karnero na magagadan na;+ dai niya hahanapon an mga ugbon o bubulungon an mga nalugadan+ o papakakanon an mga nakakatindog pa. Imbes, sisibaon niya an laman kan matataba+ asin tatanggalon an mga kuko kan mga karnero.+
17 Hirak man sa sakuyang daing serbing pastor,+ na binabayaan an aripumpon!+Tatamaan nin espada an saiyang takyag saka an saiyang tuong mata.An saiyang takyag biyong maaalang,Asin an tuo niyang mata biyong mabubuta.”*
Mga Nota
^ Sa Ingles, oak.
^ O “durudakula nang leon na may bunday.”
^ O “kan kalag ko.”
^ O “an saindang kalag.”
^ Sa literal, “tinimbang.”
^ Sa literal, “marumarom.”