EXPLICACIÓ DE TEXTOS BÍBLICS
«L’amic verdader estima en tot moment» (Proverbis 17:17)
«L’amic verdader estima en tot moment i és un germà en temps d’angoixa.» (Proverbis 17:17, Versicles de la Traducció del Nou Món)
«L’amic és afectuós en tot moment, i es torna un germà en moments d’angoixa.» (Proverbis 17:17, Bíblia Evangèlica Catalana)
Significat de Proverbis 17:17
Els amics verdaders són confiables. Són com germans lleials que es preocupen per nosaltres, especialment en temps difícils.
«L’amic verdader estima en tot moment». Esta frase també es podria traduir com: «Els amics sempre es demostren amor». El terme hebreu per a amor que s’utilitza en esta frase implica molt més que una emoció o sentiment cap a una persona. Es tracta d’un amor desinteressat que es demostra als altres amb accions (1 Corintis 13:4-7). Els amics que s’estimen d’esta manera es mantenen units quan la seua amistat es posa a prova, tal volta per malentesos entre ells o pels problemes de la vida. També estan dispostos a perdonar-se (Proverbis 10:12). Un amic no sent enveja quan les coses li van bé al seu amic, al contrari, s’alegra per ell (Romans 12:15).
«L’amic verdader [...] és un germà en temps d’angoixa». El proverbi es basa en la idea que els germans poden estar molt apegats. Aixina que, quan ens esforcem per ajudar un amic que està passant per un mal moment, estem actuant com ho faria un germà carnal. A més, la unió entre estos amics no es debilita per les proves, sinó que s’enfortix, perquè l’amor i el respecte entre ells creix al travessar dificultats.
Context de Proverbis 17:17
El llibre de Proverbis conté molts bons consells i suggerències que estan escrites de manera breu i atraient per a fer pensar el lector. El rei Salomó va escriure una bona part d’este llibre bíblic. El seu estil d’escriptura és el típic de la poesia hebrea que, en lloc d’usar la rima, utilitza idees paraŀleles i contrastos. Proverbis 17:17 és un exemple de poesia paraŀlela, on en la segona part del versicle s’afig informació que es destaca en la primera. Per una altra banda, Proverbis 18:24 és un exemple d’idees contrastades, allí diu: «Hi ha amics que porten la ruïna; amic hi ha, més unit que un germà».
Quan Proverbis 17:17 es va escriure, potser Salomó estava pensant en la relació tan estreta que havia tingut son pare, David, amb Jonatan, el fill de Saül (1 Samuel 13:16; 18:1; 19:1-3; 20:30-34, 41, 42; 23:16-18). Encara que David i Jonatan no eren germans, eren molt bons amics. De fet, Jonatan fins i tot va arribar a arriscar la seua vida pel seu amic. a
Proverbis 17:17 en altres traduccions
«L’amic estima en tot moment, el germà [d’esta classe] és per a quan les coses van malament.» (Proverbis 17:17, Bíblia valenciana. Traducció interconfessional)
«L’amic estima en tot moment: i el germà [que] ha nascut per ajudar en l’adversitat.» (Proverbis 17:17, La Santa Bíblia. Trinitarian Bible Society)
«És en tot temps que estima l’amic; un germà [aixina] ha nascut per a l’adversitat.» (Proverbis 17:17, Bíblia dels Monjos de Montserrat)
Per a fer-te una idea general del llibre de Proverbis, mira este vídeo.
a Consulta l’article «Units per una gran amistat».