29 DE MARÇ DE 2022
ÍNDIA
Presentació de La Bíblia. L’Evangeli segons Mateu en konkani (alfabet llatí)
El 27 de març de 2022, es va presentar La Bíblia. L’Evangeli segons Mateu en l’idioma konkani en alfabet llatí. El programa, que havia sigut prèviament enregistrat es va transmetre a unes 600 persones. El llibre de Mateu es va poder descarregar immediatament en diversos formats digitals. L’edició en paper estarà disponible més endavant aquest mateix any.
El konkani és un dels 23 idiomes oficials de l’Índia. Es parla principalment a la costa central de l’oest de l’Índia. Els testimonis de Jehovà van començar a predicar a les persones que parlen konkani el 1957, quan es van assignar pioners especials a aquella zona. El 1959 es va formar la primera congregació de parla konkani.
Fins el 1974 hi havia molt poques Bíblies en konkani, però aquell mateix any es va fer disponible al públic general una traducció de les Escriptures Gregues Cristianes. L’any 2006, també es va publicar un traducció de les Escriptures Hebrees. Ara bé, aquestes traduccions utilitzen un vocabulari difícil d’entendre per a la majoria de les persones que parlen konkani.
Els publicadors que parlen konkani s’han beneficiat molt de les publicacions dels testimonis de Jehovà en la seva llengua. Ara bé, els faltava una traducció de la Bíblia exacta en la qual poder confiar. Per exemple, un traductor explica: «La Bíblia que utilitzàvem abans, a Mateu 6:33 diu: “Caminar segons les normes del Regne de Déu i fer el que li agrada ha de ser la nostra preocupació més gran”. Però, a la nova traducció del llibre de Mateu, aquest versicle és molt més clar i fàcil d’entendre».
Un altre traductor va dir: «Comparat amb altres idiomes, el número de publicadors que parlen konkani és petit. Per això, el fet que tinguem aquest llibre de la Traducció del Nou Món en konkani ens demostra que Jehovà s’interessa per nosaltres».
Estem convençuts que aquesta nova traducció ajudarà els nostres germans que parlen konkani a apropar les persones a Jehovà (Joan 6:44).