Salmo 25:1-22

  • Pag-ampo alang sa giya ug kapasayloan

    • “Tudloi ko sa imong mga alagianan” (4)

    • “Suod nga panaghigalaay uban kang Jehova” (14)

    • “Pasayloa ang tanan nakong sala” (18)

Salmo ni David. א [Aleph] 25  Oh Jehova, midangop ko kanimo. ב [Beth]   Diyos ko, misalig ko kanimo;+Ayawg itugot nga maulawan ko.+ Ayawg itugot nga magsadya ang akong mga kaaway tungod sa akong kasakitan.+ ג [Gimel]   Wala gayoy naglaom kanimo nga maulawan,+Apan kadtong mga maluibon sa wala lamay hinungdan maulawan.+ ד [Daleth]   Ipaila kanako ang imong mga dalan, Oh Jehova;+Tudloi ko sa imong mga alagianan.+ ה [He]   Palakwa ko diha sa imong kamatuoran ug tudloi ko,+Kay ikaw ang akong Diyos sa kaluwasan. ו [Waw] Kanimo ako naglaom sa tibuok adlaw. ז [Zayin]   Hinumdomi ang imong kaluoy, Oh Jehova, ug ang imong maunongong gugma,+Nga kanunay nimong gipakita.*+ ח [Heth]   Ayawg hinumdomi ang mga sala sa akong pagkabatan-on ug ang akong kalapasan. Hinumdomi ko sumala sa imong maunongong gugma,+Tungod sa imong pagkamaayo, Oh Jehova.+ ט [Teth]   Maayo ug matul-id si Jehova.+ Mao nga ginatudloan niya ang mga makasasala sa dalan nga angayng subayon.+ י [Yod]   Giyahan niya ang mga maaghop* kon unsay husto,*+Ug tudloan niya ang mga maaghop sa iyang dalan.+ כ [Kaph] 10  Ang tanang alagianan ni Jehova nagpakita sa iyang maunongong gugma ug pagkakasaliganAlang niadtong mga nagtuman sa iyang pakigsaad+ ug mga pahinumdom.+ ל [Lamed] 11  Tungod sa imong ngalan, Oh Jehova,+Pasayloa ko sa akong kasaypanan, bisan pag dako kini. מ [Mem] 12  Kinsa ang tawo nga nahadlok kang Jehova?+ Iyang tudloan siya sa dalan nga angay niyang pilion.+ נ [Nun] 13  Matagamtam niya kon unsay maayo,+Ug mapanag-iya sa iyang kaliwatan* ang yuta.+ ס [Samekh] 14  Ang suod nga panaghigalaay uban kang Jehova mabatonan niadtong mga nahadlok kaniya,+Ug iyang ipaila kanila ang iyang pakigsaad.+ ע [Ayin] 15  Ang akong mga mata kanunayng nagtan-aw kang Jehova,+Kay iyang ipahigawas ang akong mga tiil gikan sa pukot.+ פ [Pe] 16  Lingia ko ug pakitai kog kaluoy,Kay nag-inusara ko ug walay mahimo. צ [Tsade] 17  Ang kasakitan sa akong kasingkasing midaghan;+Haw-asa ko gikan sa akong kalisdanan. ר [Resh] 18  Tan-awa ang akong kasakitan ug kalisdanan,+Ug pasayloa ang tanan nakong sala.+ 19  Tan-awa kon unsa ka daghan ang akong kaawayUg kon unsa ka pintas ang ilang pagdumot kanako. ש [Shin] 20  Bantayi ang akong kinabuhi ug luwasa ko.+ Ayawg itugot nga maulawan ko, kay midangop ko kanimo. ת [Taw] 21  Hinaot nga ang integridad ug pagkamatarong magpanalipod kanako,+Kay naglaom ko kanimo.+ 22  Oh Diyos, luwasa* ang Israel gikan sa tanan niyang kasakitan.

Mga Footnote

O “Nga gikan pa sa kanhing kapanahonan.”
O “mapainubsanon.”
Literal, “sa paghukom.”
Literal, “binhi.”
Literal, “tubsa.”