跳到内容

跳到目录

(Lord)

译做“主”(或“先生”“主人”“主宰”等相关词语)的希腊语和希伯来语,在圣经里曾用来指耶和华上帝(结3:11)、耶稣基督(太7:21)、约翰在异象中看见的长老(启7:13,14)、天使(创19:1,2;但12:8)、人(撒上25:24;徒16:16,19,30)和假神(林前8:5)。“主”这头衔常指对人或物持拥有权或管辖权的个体(创24:9;42:30;45:8,9;王上16:24;路19:33;徒25:26;弗6:5),曾被用在不同方面:撒拉称呼她丈夫(创18:12),儿女称呼父亲(创31:35),弟弟称呼兄长(创32:5,6)。用“主”或“大人”这头衔去称呼显要人物、官员、先知和君王,是要对这些人表示敬意(创23:6;42:10;民11:28;撒下1:10;王下8:10-12;太27:63);称呼陌生人为“主”或“先生”,则是要表示礼貌。(约12:21;20:15;徒16:30

耶和华上帝 耶和华上帝是“天地的主”,因为他创造了一切,所以是至高的主宰。(太11:25;启4:11启示录11:15记载,天上众生称他为“主”。这节经文说:“天上就有大声音说:‘统治世界的王权已经成了我们的主[耶和华]和他所立的基督的王权。’”上帝的地上忠仆恭称他为“至高的主宰”,这个头衔在圣灵启示的圣经原语中出现了三百多次。(创15:2;启6:10)此外,他也被称为“上主”。(赛1:24)上帝定意要把人召集起来,像农夫收割庄稼一样,好让人得享永生。他可说是“庄稼的主人”,因此我们必须恳求他多差一些工人出去收割庄稼。(太9:37,38;见Rbi8 附录,1566-1568页)

耶稣基督 耶稣基督在地上时称自己为“安息日的主”。(太12:8)因此适当地,他大可以在安息日执行天父委派给他的任务,包括医治病人在内。(参看太8:16,17)耶稣深知,摩西律法(连同其中关于安息日的规定)是要“让人看见将来美好安排的影子”。(来10:1)这些将来的美好安排包括一个造福全人类的“安息日”,而他就是这个安息日的主。(见安息日条下的“安息日的主”)

耶稣基督在地上时,除了他的门徒之外,还有别的人也称他为“主”或“先生”。(太8:2;约4:11)主要来说,人用这头衔去称呼耶稣,是要对他表示敬意或礼貌。不过,耶稣向门徒指出,称他为“主”还有更深一层的意义。他说:“你们称呼我‘老师’,称呼我‘主’,你们说得对,我本来就是。”(约13:13)使徒们既然是他的门徒,就是他的学生,他也就是他们的主了。

特别在耶稣死去和复活之后,“主”这头衔对他的意义就更大了。耶稣牺牲自己的生命作为赎价,买下了门徒,因而成为他们的主人。(约15:13,14;林前7:23;彼后2:1;犹4;启5:9,10)耶稣也是他们的王和新郎,他们都奉他为主而顺服他。(徒17:7;弗5:22-27;另见约3:28,29;林后11:2;启21:9-14)耶稣甘愿服从上帝,至死忠心,甚至屈辱地死在苦刑柱上,因此耶和华大大奖赏他的儿子,“把他提升到更高的地位,惠然赐给他凌驾其他一切名字的名字。这样,凡在天上的、地上的、地下的,都要奉耶稣的名屈膝下跪,万口都公开承认耶稣基督是主,使荣耀归于父上帝”。(腓2:9-11)人承认耶稣基督是主,并非仅在口头上称他为“主”就够了,还得承认他的地位,甘愿服从他的命令。(参看约14:21)耶稣自己就说过:“不是每一个对我说‘主啊,主啊’的人,都可以进天上的王国,惟独遵行我天父旨意的人,才可以进去。”(太7:21

耶和华上帝也将不死的生命赐给他忠心的爱子。因此,虽然许多人曾以王和主的身份管辖别人,惟独“万王之王,万主之主”的耶稣基督才是不死的。(提前6:14-16;启19:16

耶稣既持有“死亡和坟墓的钥匙”(启1:17,18),就有能力将人类从坟墓中(约5:28,29)以及从亚当传给所有人的死亡中释放出来(罗5:12,18)。因此,他也是“死人……的主”,臣服于他的死人包括他在地上的祖先大卫王在内。(徒2:34-36;罗14:9

表示敬意的头衔 虽然对基督徒来说,“主只有一位”,就是耶稣基督(弗4:5),但这并不表示他们不可以称别人为“主”(或“先生”),借此表示敬意、礼貌或承认别人的权威。使徒彼得指出,撒拉是基督徒妻子的好榜样,因为她顺服亚伯拉罕,称丈夫为“主”。(彼前3:1-6)对撒拉来说,这绝不仅仅是做表面工夫,而是反映出她内心的顺服,因为她是在“心里”称亚伯拉罕为“主”的。(创18:12)另一方面,既然所有基督徒都是弟兄,他们要是尊称其中一分子为“领袖”或“主”,将其视为属灵首领,那就不对了。(太23:8-10;见同盟首领耶和华耶稣基督

希腊语的“基里奥斯” 希腊语Kyʹri·os“基里奥斯”是个形容词,表示拥有能力(kyʹros“基罗斯”)和权柄,也用作名词。这个词在《希腊语经卷》的大部分书卷里都出现过,只有提多书和约翰的几封书信例外。“基里奥斯”(主)相当于希伯来语ʼA·dhohnʹ“阿多尼”(主)。耶稣基督既是上帝创造的,是上帝的儿子和仆人,他称自己的父亲和上帝(约20:17)为“主”(希伯来语ʼAdho·naiʹ“阿多奈”[“阿多尼”的复数词]或希腊语“基里奥斯”),承认上帝是他的“头”(太11:25;林前11:3),能力和权柄都高于他,是最适当不过的事。耶稣被提升到天父的右边,成为全能的父上帝以外的“万主之主”。(启17:14;19:15,16;另见林前15:27,28

取代了上帝的名字 在公元2,3世纪,抄经士抄写《希伯来语经卷》的希腊语《七十子译本》时,擅自用希腊语“基里奥斯”(主)和希腊语The·osʹ“提奥斯”(神或上帝)这两个词去代替上帝的名字“耶和华”。别的译本,例如《通俗拉丁文本圣经》,以《通俗拉丁文本圣经》为根据的《杜埃译本》,《英王钦定本》及许多现代译本(NE,AT,RS,NIV,TEV,NAB)都纷纷步其后尘。英语译本的一般做法是,每逢用God(上帝)和Lord(主)这两个词去代替上帝的名字,就都将这两个词排成大写,借此表示这是取代上帝名字的四个希伯来字母的。

1901年出版的《美国标准译本》并没有跟随这个做法。这部译本的翻译委员会说:“美国的修订者经过深思熟虑后,一致认为旧约的英语译本或别的译本,都不该再受犹太迷信观点所左右。犹太人所迷信的传统观念是:上帝的名字至为神圣,不应当读出来。值得庆幸的是,现代传教士所译的许多译本,都没有跟随这个陋习。……上帝的专有名字[耶和华]含意丰富,跟许多神圣事物有关,无疑有权留在圣经里,现在我们已使这个名字在圣经里恢复原位。”(AS序言,4页)

自那时以来,有不少译本(An,JB[英语和法语],NC,BC[都是西班牙语],以及别的译本)都首尾一贯地将上帝名字的四个希伯来字母译作“雅威”或类似的形态。

本书在耶和华条下的“《希腊语经卷》的记载”提出证据表明,《希腊语经卷》的原语各卷,从马太福音到启示录,都曾多次使用上帝的名字“耶和华”。由于这缘故,本书自始至终都引用的《新世界译本》在《希腊语经卷》的译文中恢复了上帝的名字,共计237次(另有4次是上帝名字的缩写式,汉语版一律译作“耶和华”)。不少别的译本也采纳这个做法,特别是将《希腊语经卷》译成希伯来语的时候,就更要在原位恢复上帝的名字。

论到“恢复上帝的名字”,《新世界译本》的翻译委员会说:“为了找出上帝的名字在什么地方被希腊语Κύριος‘基里奥斯’(主)和希腊语Θεός‘提奥斯’(神或上帝)所取代,我们首先找出受圣灵启示的基督教执笔者在什么地方引用了《希伯来语经卷》的经文、段落和词组,然后查阅希伯来语文本,好确定上帝的名字在原文里是否出现过。这样,我们就知道‘基里奥斯’和‘提奥斯’所指的是谁。”委员会进一步解释说:“为免越出译者的界限而闯进注释的范畴,我们在《希腊语经卷》中使用上帝的名字时,都极其小心谨慎,总是以《希伯来语经卷》为根据,仔细查阅,并从各希伯来语译本中找出一致的译法,去决定我们翻译的字眼。”在《希腊语经卷》的译文中,《新世界译本》的翻译委员会在237个地方使用上帝的名字,而每一处都跟各希伯来语译本的译法一致。(见Rbi8 附录,1564-1566页)

希伯来语的“阿多尼”和“阿多奈” 《希伯来语经卷》中,“阿多尼”这个希伯来语词出现过334次。这个词含有“拥有权”或“领导权”的意思,可以用来指上帝,也可以用来指人。“阿多尼”的复数形态ʼadho·nimʹ“阿多宁”有时仅是指事物的复数,在圣经里被译作“主”或“主人”(诗136:3;赛26:13)。在别的经文,“阿多尼”的复数形态含有“卓越不凡、庄严伟大”的意思,不论所指的是上帝还是人(诗8:1;创39:2),而所用的同位格代词或形容词则总是单数的(诗45:11;147:5)。有些经文连用两个复数词,用代表卓越的复数去指耶和华,以区别他和许多被奉为主的个体。(申10:17;诗136:3;另见林前8:5,6

在圣经里,“阿多尼”和“阿多宁”有25次被用来指耶和华。马所拉文本中,有9个地方在“阿多尼”一词前面有定冠词ha“哈”,表示这个头衔惟独对耶和华适用(出23:17;34:23;赛1:24;3:1;10:16,33;19:4;弥4:13;玛3:1);有6个地方用没有定冠词的“阿多尼”去指耶和华,称他为“全地之主”(拥有者),因此意思绝不含糊(书3:11,13;诗97:5;114:7;亚4:14;6:5);有10个地方用“阿多宁”一词去指耶和华,上下文清楚表明所指的是谁(申10:17;尼8:10;10:29;诗8:1,9;135:5;136:3;147:5;赛51:22;何12:14)。

希伯来语“阿多尼”一词若加上ai“艾”这个词尾,就成了另一个表示卓越的复数形态——ʼAdho·naiʹ“阿多奈”。希伯来语“阿多奈”一词若没有跟任何后缀词连用,就惟独用来指耶和华,表示他是至高的主宰。《国际标准圣经百科全书》(1986,第3卷,157页)说:“这个词形强调身为‘主’的雅威所拥有的能力和至高统治权”。人用这个词去称呼上帝,表示人谦恭地承认上帝所拥有的能力和至高统治权这个伟大的事实。(创15:2,8;申3:24;书7:7

看来在刚进入公元的早期,犹太拉比已认为上帝的名字YHWH极为神圣,不该将其读出来。因此他们朗读经文时就用“阿多奈”(有时用“埃洛希姆”)去代替上帝的名字。称为“苏弗令”的犹太抄经士甚至更进一步,抄写经文时用“阿多奈”一词去代替上帝的名字,达134次之多(《希伯来语经卷斯图加特文本》中则共133次)。从公元5至9世纪,马所拉学者抄写圣经时十分小心。他们在“马所拉”(经文注释)中将“苏弗令”擅自更改的134个地方标明出来。(见Rbi8附录的列表,1562页)除去这134次,“阿多奈”一词在经文原语里还出现了306次。

用“阿多奈”这头衔去称呼耶和华的,大部分是先知,而先知以西结所用的次数,又比其他先知频常得多。差不多每一次他都将这个头衔跟上帝的名字连用,成为ʼAdho·naiʹ Yehwihʹ“阿多奈·耶维”(即“至高主宰耶和华”)这个词组。另一个连合使用的头衔是ʼAdho·naiʹ Yehwihʹ tseva·ʼohthʹ“阿多奈·耶维·采巴奥特”(即“至高的主宰、万军的上帝耶和华”),共出现了16次,除了两节经文(诗69:6;摩9:5)之外,全都出现在以赛亚书和耶利米书。这个头衔显示,耶和华既有能力也有决心为他那些饱受压迫的子民复仇,同时也要惩罚他们的不忠。