跳到内容

跳到目录

专题

圣经怎样流传至今

圣经怎样流传至今

有确凿的证据表明,上帝所启示的话语圣经,通过准确的抄写而流传至今。今天我们仍能读到的古抄本就是证据。这包括《希伯来语经卷》全书或部分经卷大约六千份抄本,以及《希腊语经卷》大约五千份抄本。

原稿

圣经的原稿写在容易朽坏的材料上,例如纸莎草纸和犊皮纸。今天,圣经原稿已不存在了

希伯来语抄本或希腊语抄本

原稿写成后不久,就开始抄写副本。抄写员小心翼翼地传抄,以求准确无误;马所拉学者连要抄写的字母数目都数得清清楚楚

早期译本

要让说其他语言的人也读到圣经,就必须翻译圣经。一些早期译本的抄本存留至今,例如《七十子译本》(公元前3世纪到前2世纪把《希伯来语经卷》翻成希腊语的译本)和哲罗姆的《通俗拉丁文本圣经》(把希伯来语和希腊语翻成拉丁语的译本,于公元400年左右译成)

主要文本

借着对照研究现存的数以千计的圣经抄本,学者出版了许多文本。这些原语文本的印刷本提供学者认为最准确的语句,同时指出某些抄本中的异文。金斯伯格和基特尔等学者出版了一些《希伯来语经卷》文本,并在脚注中列出不同的异文作为对照。韦斯科特与霍特文本、内斯特莱与阿兰文本是《希腊语经卷》的主要文本

现代译本

现代圣经译者一般按照原语文本翻译

《希伯来语经卷》

位于库姆兰(古姆兰)的山洞,临近死海的西北岸,在这里发现了许多圣经古卷

死海古卷的以赛亚书部分(鉴定为公元前2世纪末的文献)。拿这个古卷跟一千多年后的马所拉文本比较,发现只有很微小的差别,大部分是拼写的不同

《阿勒颇抄本》(部分)。如图所示,希伯来字母ʽaʹyin在抄写时抬高了一点,为的是标示这个字母刚好位于整卷诗篇的正中(诗80:13)。页边有马所拉学者的注释,请读者特别留意这个字母。早期的抄写员连要抄多少字母也数得一清二楚!马所拉学者在辅音字母的上下加插了元音和重音符号。

《希腊语经卷》

《赖兰兹纸莎草纸残片457号》(P52)——约翰福音残片的两面,鉴定为公元2世纪上半叶的文献,离原作仅短短几十年

《西奈抄本》——公元4世纪的羊皮纸册式抄本,包括《希腊语经卷》的全部书卷,以及《希伯来语经卷》的《七十子译本》的部分译文

西奈山圣凯瑟琳修道院,《西奈抄本》就是在这里发现的。抄本现存于大英图书馆

对照研究数以千计的古抄本,证明流传至今的圣经在内容方面是准确可靠的。弗雷德里克·凯尼恩爵士说:“有了这一切发现和研究,整体效果是进一步证明了圣经是准确可靠的。这令我们确信,我们手上的圣经确实是上帝的话语,跟原作没有多大分别。”(《圣经的故事》,1937,144页)