洗衣工人,漂洗工人
(Laundryman)
聖經時代那些以清洗衣裳和處理新布為業的人,他們把新布漂白、縮水、去油,以備染色。在希伯來語中,這個詞顯然源自意思是「踩踏」的詞根,也就是用腳踩的方式去掉污垢。(瑪3:2;另見洗,洗澡,沐浴)譯作「洗衣工人」的希臘語gna·pheusʹ(格納福斯)跟gnaʹphos(格納弗斯,意即「多刺的起絨草、毛梳」)相關,指的是處理新布或用力清洗髒衣服的人。
古代的洗衣工人也許能夠通過洗、漂讓衣服變得潔白。不過,耶穌改變形貌時,衣服的潔白程度是無與倫比的。馬可描述說:「[他的]外衣發亮,光潔雪白,地上洗衣的沒有一個能漂得那樣白。」(可9:3)
鹼 譯作「鹼」的希伯來語是neʹther(內特),指一種礦物,成分有碳酸鈉和碳酸氫鈉,也叫泡鹼,屬於「無機鹼」,跟「植物鹼」不同。泡鹼是一種天然鹼,而蘇打灰和蘇打則是製造出來的商品鹼。箴言25:20間接提到,泡鹼和弱酸混合後會起泡。雖然有些譯本將這節經文的「鹼」譯作「硝」,但不該將其跟現代的硝(也叫硝石,是硝酸鉀或硝酸鈉)混淆。
鹼本身或用鹼做的肥皂都有很好的清潔效用。但論到以色列,耶和華卻說:「你儘管用鹼洗滌,加入大量的肥皂,你罪行的污垢還是在我面前。」可見以色列確實罪孽深重!(耶2:22)
在古代,鹼產自敘利亞、印度、埃及和死海東南沿岸的鹼湖和礦藏。據說,除了用來做清潔劑,埃及等地的人還用鹼代替酵母做餅、當嫩化劑煮肉、混上醋治療牙痛,還用鹼來保存遺體。
肥皂 譯作「肥皂」(或「鹼」)的希伯來語bo·rithʹ(博里特)指的是一種植物鹼,跟屬於無機鹼的「內特」不同。兩種鹼的分別不在於化學成分,而在於來源。在耶利米書2:22,鹼和肥皂同時出現。從化學成分來說,聖經時代的「博里特」到底是碳酸鈉還是碳酸鉀,要視乎燒成灰的植物是長在海邊的鹽土上還是長在內陸地帶。用水過濾植物灰,其中的化學物質就能分離出來。這種鹼和今日化學術語所說的「鹼液」(腐蝕性很強的氫氧化鉀)不同。古代的洗衣工人不僅用「博里特」來洗衣服(瑪3:2),還用其還原鉛和銀等金屬的本色(賽1:25)。
鹼水 在約伯記9:30,譯作「鹼水」(新世)的希伯來語是bor(博),一些譯本譯作「鹼」(和合)。經文說人用鹼水洗手。這種鹼水可能是碳酸鉀,也可能是碳酸鈉。英語的「鹼水」(potash)一詞源自鹼的製作方法:先過濾木灰(ash),接著把過濾後的灰水倒進鍋(pot)中熬煉濃縮。