使徒行傳 12:1-25

12  大約Dàyuē這個zhège時候shíhou希律Xīlǜwáng開始kāishǐ迫害pòhài會眾huìzhònglide一些yìxiērén+  yòng刀劍dāojiàn處死chǔsǐ+le約翰Yuēhànde兄弟xiōngdì雅各Yǎgè+  jiàn這樣zhèyàngzuònéng博取bóqǔ猶太Yóutàirénde歡心huānxīn於是yúshìyòu逮捕dàibǔ彼得Bǐdé當時dāngshízhèngzhí無酵節Wújiàojié+  希律Xīlǜzhuāle彼得Bǐdéguānjìn監牢jiānláo+jiāogěibān士兵shìbīng輪流lúnliú看守kānshǒuměibānrén打算dǎsuànguòle逾越節Yúyuèjié+jiù彼得Bǐdé出來chūlái當眾dāngzhòng審問shěnwèn  彼得Bǐdébèiguānzàiláoli會眾huìzhòngderéndōuwèixiàng上帝Shàngdì懇切kěnqiè禱告dǎogào+  希律Xīlǜyào出來chūlái之前zhīqiánde那個nàge晚上wǎnshang彼得Bǐdébèiliǎngtiáo鎖鏈suǒliànsuǒzheshuìzàiliǎng士兵shìbīng中間zhōngjiān監獄jiānyùménqiányǒu守衛shǒuwèi看守kānshǒu  忽然Hūrándàoguāngshèjìnle牢房láofáng耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐzhànzài那裡nàlǐ+天使Tiānshǐpāilepāi彼得Bǐdéde肩膀jiānbǎngjiàoxǐngshuō:「Kuàidiǎnr起來qǐlái!」shǒushangde鎖鏈suǒliànjiùdiàole下來xiàlái+  天使Tiānshǐduìshuō:「Shùshàng帶子dàizi穿chuānshàngxié。」jiù這麼zhèmezuòle然後Ránhòu天使tiānshǐduìshuō:「shàng外衣wàiyīgēnzǒu。」  jiùzǒu出去chūqù一直yìzhí跟著gēnzhe天使tiānshǐhái以為yǐwéi看見kànjiàndeshì異象yìxiàng知道zhīdào天使tiānshǐzuòdeshì其實qíshídōushìzhēnde 10  他們Tāmenguòletóu哨所shàosuǒzàiguòleèr最後zuìhòuzǒudàotōngwǎngchénglide鐵門tiěménménjiù自動zìdòng打開dǎkāile+他們Tāmen出來chūlái以後yǐhòuzǒuzàijiēshang天使tiānshǐ突然tūrán離開líkāile 11  彼得Bǐdézhècái意識yìshídào發生fāshēngle什麼shénmeshìshuō:「現在Xiànzàicái知道zhīdào原來yuánlái耶和華Yēhéhuápàide天使tiānshǐláijiùtáochū希律Xīlǜde毒手dúshǒu沒有méiyǒuràng猶太Yóutàirén期待qīdàideshì發生fāshēngzài身上shēnshang+。」 12  明白míngbaishì怎麼zěnmehuíshì以後yǐhòujiùdào約翰Yuēhànde母親mǔqīn馬利亞Mǎlìyàdejiā約翰Yuēhàn別名biémíng馬可Mǎkě+當時Dāngshí母親mǔqīnjiāliyǒushǎorénzhèngzài一起yìqǐ禱告dǎogào 13  彼得Bǐdéláidào大門口dàménkǒuqiāoménjiào羅大Luódàde女僕nǚpúlái應門yìngmén 14  tīngchūshì彼得Bǐdéde聲音shēngyīnjiù興奮xīngfèndewàngle開門kāiménpǎo回去huíqù告訴gàosu大家dàjiāshuō彼得Bǐdézhànzài大門口dàménkǒu 15  大家Dàjiāduìshuō:「fēngleba!」què堅持jiānchíshuōzhèshìzhēnde他們Tāmenshuō:「一定yídìngshì天使tiānshǐ。」 16  彼得Bǐdé一直yìzhízài那裡nàlǐqiāomén他們Tāmenkāilemén看見kànjiànshìjiùhěn驚訝jīngyà 17  彼得Bǐdézuòle手勢shǒushì示意shìyì他們tāmen安靜ānjìng下來xiàlái然後ránhòu耶和華Yēhéhuádài離開líkāi監牢jiānláode經過jīngguò詳細xiángxìde告訴gàosu他們tāmenháishuō:「你們Nǐmen這些zhèxiēshì告訴gàosu雅各Yǎgè+弟兄們dìxiongmen。」之後Zhīhòujiù離開líkāilebiéde地方dìfang 18  天亮Tiānliànghòu士兵們shìbīngmenluànchéngtuán知道zhīdào彼得Bǐdé到底dàodǐle哪裡nǎlǐ 19  希律Xīlǜ到處dàochù搜查sōucháquèzhǎobudàojiù盤問pánwèn那些nàxiē守衛shǒuwèi然後ránhòu下令xiàlìng他們tāmen處罰chǔfá+之後Zhīhòu希律Xīlǜcóng猶地亞Yóudìyàxiàdào凱撒里亞Kǎisālǐyàzài那裡nàlǐzhùleduàn時間shíjiān 20  希律Xīlǜwángduì泰爾Tàiʼěr西頓Xīdùnderén非常fēicháng生氣shēngqì於是Yúshìzhèliǎng地方dìfangderén一致yízhì決定juédìngjiàn希律Xīlǜ*他們tāmen說服shuōfúle王宮wánggōng總管zǒngguǎn伯拉斯都Bólāsīdū幫忙bāngmáng然後ránhòuxiàng希律Xīlǜ求和qiúhé因為yīnwèi他們tāmen那裡nàlǐderénshìcóng轄下xiáxiàde地區dìqū購買gòumǎi糧食liángshide 21  Zài特定tèdìngde日子rìzi希律Xīlǜ穿chuānshàng王服wángfúzuòzài審判座shěnpànzuòshangxiàng民眾mínzhòng公開gōngkāi演說yǎnshuō 22  聚集Jùjízài那裡nàlǐderéndōu高呼gāohū:「Zhèshìshénde聲音shēngyīnshìrénde聲音shēngyīn!」 23  希律Xīlǜ接受jiēshòule上帝Shàngdìcáipèi得到dédàode讚美zànměi*所以suǒyǐ耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ立刻lìkè打擊dǎjībèi蟲子chóngziyǎo最後zuìhòule 24  耶和華Yēhéhuáde話語huàyǔ繼續jìxùchuánkāi相信xiāngxìnderén越來越yuèláiyuèduō+ 25  巴拿巴Bānábā+掃羅Sǎoluózài耶路撒冷Yēlùsālěng完成wánchéng救濟jiùjìde任務rènwuhòu+jiù回去huíqùleháidàizhe別名biémíngjiào馬可Mǎkěde約翰Yuēhàn+一起yìqǐ回去huíqù

腳注

一致Yízhì決定juédìngjiàn希律Xīlǜyòu一同yìtóngláidào希律Xīlǜ面前miànqián」。
Yòu希律Xīlǜ沒有méiyǒu榮耀róngyào歸於guīyú上帝Shàngdì」。

注釋

希律Xīlǜ Zhǐdeshì希律Xīlǜ·亞基帕Yàjīpà一世Yīshì就是jiùshì希律Xīlǜ大帝dàdìde孫子sūnzi。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì希律Xīlǜ·亞基帕Yàjīpà一世Yīshì出生chūshēng公元前gōngyuánqián10niáncéngzài羅馬Luómǎ接受jiēshòu教育jiàoyùgēn好幾hǎojǐwèi皇室huángshì成員chéngyuánchéngle朋友péngyou其中qízhōngzhīshì蓋約Gàiyuē蓋約Gàiyuēgèngwéirén熟知shúzhīde名字míngzishì卡利古拉Kǎlìgǔlāzài公元gōngyuán37nián成為chéngwéi羅馬Luómǎ皇帝huángdì不久Bùjiǔhòu卡利古拉Kǎlìgǔlājiù宣布xuānbù亞基帕Yàjīpàwéiwángràng統治tǒngzhì以土利亞Yǐtǔlìyà特拉可尼Tèlākění亞比利尼Yàbǐlìní後來Hòulái卡利古拉Kǎlìgǔlā亞基帕Yàjīpàde統治tǒngzhì範圍fànwéi擴大kuòdàdào加利利Jiālìlì比利阿Bǐlìʼā公元Gōngyuán41nián卡利古拉Kǎlìgǔlā遇刺yùcì觸發chùfālechǎng政治zhèngzhì危機wēijī當時Dāngshí亞基帕Yàjīpà正好zhènghǎozài羅馬Luómǎ據說jù shuōzài化解huàjiěchǎng危機wēijī方面fāngmiàn功不可沒gōngbùkěmòlìngwèihěnyǒu勢力shìlìde朋友péngyou克勞狄Kèláodígēn羅馬Luómǎ元老院yuánlǎoyuàn進行jìnxíng談判tánpàn氣氛qìfēn十分shífēn緊張jǐnzhāng於是yúshì從中cóngzhōng調解tiáojiě最終Zuìzhōng克勞狄Kèláodíbèiwéi皇帝huángdì內戰nèizhàn得以déyǐ避免bìmiǎn由於Yóuyú亞基帕Yàjīpà調解tiáojiěyǒugōng克勞狄Kèláodíràng統治tǒngzhì猶地亞Yóudìyà撒馬利亞Sāmǎlìyàérzhèliǎng地區dìqū公元gōngyuán6nián一直yìzhídōushìyóu羅馬Luómǎ總督zǒngdū管轄guǎnxiáde至此Zhìcǐ亞基帕Yàjīpà統治tǒngzhìde範圍fànwéijiùgēn希律Xīlǜ大帝dàdì不相上下bùxiāng shàngxiàle亞基帕Yàjīpà耶路撒冷Yēlùsālěngwèi統治tǒngzhì中心zhōngxīnzài那裡nàlǐ博得bódéle猶太Yóutài宗教zōngjiào領袖lǐngxiùde好感hǎogǎn據稱Jùchēng一絲不苟yìsī-bùgǒude遵守zūnshǒu猶太Yóutài法律fǎlǜ傳統chuántǒng例如lìrúzài公眾gōngzhòng面前miànqián朗讀lǎngdú摩西Móxī法典fǎdiǎn以及yǐjí天天tiāntiānzài聖殿shèngdiànli獻祭xiànjìhái熱心rèxīn維護wéihù猶太教Yóutàijiào信仰xìnyǎng然而Ránʼér亞基帕Yàjīpàquèzài劇場jùchǎngli安排ānpái角鬥士juédòushì比賽bǐsàiyuán異教yìjiàode表演biǎoyǎn可見kějiànbìngshì誠心誠意chéngxīn-chéngyì崇拜chóngbài上帝ShàngdìTándào亞基帕Yàjīpàyǒurénshuō陰險yīnxiǎn狡詐jiǎozhà虛有其表xūyǒu-qíbiǎo揮霍huīhuò無度wúdù後來Hòulái正如zhèngrú使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn12:23描述miáoshùde亞基帕Yàjīpàbèi耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ處死chǔsǐJiù這樣zhèyàngde統治tǒngzhì突然tūrán終止zhōngzhǐle學者們Xuézhěmen認為rènwéi希律Xīlǜ·亞基帕Yàjīpà一世Yīshì公元gōngyuán44nián當時Dāngshí54suì統治tǒngzhìlequán猶地亞Yóudìyàsānnián左右zuǒyòu

處死Chǔsǐle約翰Yuēhànde兄弟xiōngdì雅各Yǎgè Zhèjiànshìhěn可能kěnéng發生fāshēngzài公元gōngyuán44nián雅各Yǎgè因此yīncǐ成為chéngwéi十二shíʼèr使徒shǐtúzhōngde殉道者xùndàozhě希律Xīlǜ之所以zhīsuǒyǐ特別tèbié針對zhēnduì雅各Yǎgè可能kěnéngshì因為yīnwèihěnduōréndōu知道zhīdào雅各Yǎgèshì耶穌Yēsūde密友mìyǒu可能kěnéngshì因為yīnwèi雅各Yǎgède熱心rèxīn遠近yuǎnjìn聞名wénmíng耶穌Yēsūcénggěi雅各Yǎgède兄弟xiōngdì約翰Yuēhànle別名biémíngjiào博尼格Bónígé意思yìsishì雷霆léitíngzhī」,也許yěxǔ就是jiùshì由於yóuyú他們tāmen非常fēicháng熱心rèxīn。(3:17為了Wèile達到dádào自己zìjǐde政治zhèngzhì目的mùdì希律Xīlǜ使shǐchū這個zhège卑劣bēiliède手段shǒuduàndànbìngméinéng阻止zǔzhǐ好消息hǎo xiāoxide傳播chuánbō不過Búguò會眾huìzhòng確實quèshí因此yīncǐ失去shīqùlewèi他們tāmen深愛shēnʼàide使徒shǐtú牧人mùrénwèi常常chángcháng鼓勵gǔlì他們tāmende弟兄dìxiongBěnjié經文jīngwénzhōngyòng刀劍dāojiàn這個zhège詞組cízǔ顯示xiǎnshì雅各Yǎgè可能kěnéngshìbèi斬首zhǎnshǒude

無酵節Wújiàojié 這個Zhège節期jiéqīgòngtiān開始kāishǐ尼散月Nísànyuè十五shíwǔ就是jiùshì逾越節Yúyuèjié尼散月Nísànyuè十四shísìguòhòudetiān。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì附錄FùlùB15四福音書Sìfúyīnshū使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn常常chángcháng提及tíjítóngde節期jiéqīzhè表明biǎomíngzài耶穌Yēsū以及yǐjí使徒shǐtúde日子rìzi猶太人Yóutàirén仍然réngrán使用shǐyòng猶太曆Yóutàilì這些Zhèxiē節期jiéqīyǒuzhù確定quèdìng聖經Shèngjīng記載jìzǎide事件shìjiàn大約dàyuē發生fāshēngzài什麼shénme時候shíhou。(Tài26:2;14:1;22:1;Yuē2:13,23;5:1;6:4;7:2,37;10:22;11:55;2:1;12:3,4;20:6,16;27:9

耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ Jiàn5:19de注釋zhùshì以及yǐjí附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè12:7。

Shùshàng帶子dàizi Yòu穿chuānshàng衣服yīfu」。看來Kànláizhǐyòngtiáo腰帶yāodàihuòkuài寬鬆kuānsōngde內袍nèipáoshùjǐn。(Lìngjiàn12:35de注釋zhùshì

耶和華Yēhéhuápàide天使tiānshǐPàide天使tiānshǐ這個zhège詞組cízǔràngrénxiǎngdào,《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōng關於guānyú上帝Shàngdì僕人púrén獲得huòdé拯救zhěngjiùde類似lèisì記載jìzǎi例如Lìrú但以理書Dànyǐlǐshū3:28;6:22shuō上帝Shàngdìpài天使tiānshǐjiùle但以理Dànyǐlǐde同伴tóngbàn。(參看CānkànShī34:7lìngjiàn附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè12:11)

馬可Mǎkě 這個Zhège名字míngziyuán拉丁語Lādīngyǔ。「馬可Mǎkěshì羅馬Luómǎ名字míngzishì使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn12:12dàode約翰Yuēhànde別名biémíng馬可Mǎkěde母親mǔqīnshì耶路撒冷Yēlùsālěng早期zǎoqīde門徒méntú名叫míngjiào馬利亞Mǎlìyà馬可Mǎkěshì巴拿巴Bānábāde表弟biǎodì」(西4:10),曾經céngjīnggēn巴拿巴Bānábā保羅Bǎoluó以及yǐjí其他qítā早期zǎoqī基督徒Jīdūtú一起yìqǐdào傳道chuándào。(12:25;13:5,13;提後Tí-Hòu4:11雖然Suīránzhèjuàn福音書Fúyīnshū沒有méiyǒu注明zhùmíng執筆者zhíbǐzhěshìshéidàn公元gōngyuán2世紀shìjì3世紀shìjìde一些yìxiē作家zuòjiādōushuō執筆者zhíbǐzhě就是jiùshì馬可Mǎkě

馬利亞Mǎlìyàdejiā 看來Kànlái耶路撒冷Yēlùsālěngde會眾huìzhòngshìzài私人sīrénjiāli聚會jùhuìde當時dāngshíyòngdeshì約翰Yuēhàn別名biémíng馬可Mǎkěde母親mǔqīn馬利亞Mǎlìyàdejiādejiā可以kěyǐ容納róngnàshǎo信徒xìntú而且érqiějiāliháiyǒu女僕nǚpú可見kějiàn馬利亞Mǎlìyà應該yīnggāi家境jiājìng不錯búcuò。(12:13此外Cǐwài經文jīngwénshuō那裡nàlǐshì馬利亞Mǎlìyàdejiā」,ér沒有méiyǒudàode丈夫zhàngfu因此yīncǐ可能kěnéngshì寡婦guǎfu

約翰Yuēhàn 耶穌Yēsūde門徒méntú別名biémíng馬可Mǎkěshì巴拿巴Bānábāde表弟biǎodì」(西4:10),shì馬可福音Mǎkě Fúyīnde執筆者zhíbǐzhě。(Lìngjiàn馬可福音Mǎkě Fúyīn卷名juànmíngde注釋zhùshì約翰Yuēhàn這個zhège名字míngziyuán希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzi耶何哈南Yēhéhānánhuò約哈南Yuēhānán」,意思yìsishì耶和華Yēhéhuá已經yǐjīngshīēnhuò耶和華Yēhéhuá已經yǐjīng表明biǎomíngshìyǒu恩典ēndiǎnde」。使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn13:5,13zhǐ簡單jiǎndāndechēngwéi約翰Yuēhàndànběnjié經文jīngwén使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn12:25;15:37dàode羅馬Luómǎ名字míngzi馬可MǎkěZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànde其他qítā地方dìfangdōubèichēngwéi馬可Mǎkě。(西4:10;提後Tí-Hòu4:11;Mén24;彼前Bǐ-Qián5:13

一定yídìngshì天使tiānshǐ 直譯Zhíyì一定yídìngshìde天使tiānshǐ」。zuò天使tiānshǐde希伯來Xībólái語詞yǔcí希臘Xīlà語詞yǔcíde基本jīběn意思yìsidōushì使者shǐzhě」。(LìngjiànYuē1:51de注釋zhùshì門徒Méntúshuō一定yídìngshì彼得Bǐdéde天使tiānshǐ」,當時dāngshí他們tāmen也許yěxǔ以為yǐwéizhànzài大門口dàménkǒude其實qíshíshì代表dàibiǎo使徒shǐtú彼得Bǐdéde天使tiānshǐ看來Kànlái有些yǒuxiē猶太人Yóutàirén相信xiāngxìn上帝Shàngdìdeměi僕人púréndōuyǒu自己zìjǐde守護shǒuhù天使tiānshǐdàn聖經Shèngjīngbìng沒有méiyǒu直接zhíjiēdào這個zhège觀點guāndiǎn然而Ránʼér耶穌Yēsūde門徒méntú知道zhīdào天使tiānshǐ自古zìgǔ以來yǐláidōuzài支持zhīchí上帝Shàngdìde子民zǐmín給予jǐyǔ他們tāmenrénsuǒde幫助bāngzhù例如Lìrú雅各Yǎgèjiùshuōguo:「天使Tiānshǐcóng一切yíqiè災禍zāihuòzhōngjiù出來chūlái」。(Chuàng48:16此外Cǐwài耶穌Yēsūzàitándào門徒méntúshíshuō:「他們Tāmende天使tiānshǐzàitiānshang常常chángchángjiàn天父Tiānfùdemiànne。」Zhèhuà表明biǎomíng天使tiānshǐ時刻shíkè關心guānxīnzhe耶穌Yēsūdeměi門徒méntú。(LìngjiànTài18:10de注釋zhùshì那些Nàxiē聚集jùjízài馬利亞Mǎlìyàjiāliderén當時dāngshíxiǎngdàode可能kěnéngshì彼得Bǐdébèishāhòuchéngle靈體língtǐ然後ránhòu天使tiānshǐde形態xíngtài顯現xiǎnxiàn出來chūlái原因yuányīnshì他們tāmencóng希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn清楚qīngchu知道zhīdàorénhòude情況qíngkuàngshì怎樣zěnyàngde。(chuán9:5,10

耶和華Yēhéhuá 儘管Jǐnguǎn大多數dàduōshù希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnzài這裡zhèlǐxiědeshìzhǔ」(希臘語Xīlàyǔho Kyʹri·os),dàn正如zhèngrú附錄FùlùC解釋jiěshìde我們wǒmenyǒu充分chōngfèn理由lǐyóu相信xiāngxìnzhèjié經文jīngwén原本yuánběnyòngdeshì上帝Shàngdìde名字míngzi後來hòuláiquèbèirényòngzhǔ這個zhège頭銜tóuxián取代qǔdàile。(Lìngjiàn附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè12:17)

雅各Yǎgè yǒu可能kěnéngshìzhǐ耶穌Yēsū同母異父tóngmǔ-yìfùde弟弟dìdi雅各Yǎgè可能kěnéngshì耶穌Yēsūzuìde弟弟dìdi因為yīnwèi聖經Shèngjīngzàilièchū馬利亞Mǎlìyàgēn約瑟Yuēsèshēngde兒子érzi雅各Yǎgè約瑟Yuēsè西門Xīmén猶大Yóudàshí總是zǒngshì雅各Yǎgèpáizài。(Tài13:55;6:3;Yuē7:5雅各Yǎgècéng親眼qīnyǎn見證jiànzhèng公元gōngyuán33nián五旬節Wǔxúnjié發生fāshēngdeshìshíhěnduō流散liúsànde猶太人Yóutàirénláidào耶路撒冷Yēlùsālěng當中dāngzhōngyǒu幾千jǐqiānrén接受jiēshòu好消息hǎo xiāoxibìngshòulejìn。(1:14;2:1,41Běnjié經文jīngwén記載jìzǎi彼得Bǐdé吩咐fēnfùrén這些zhèxiēshì告訴gàosu雅各Yǎgè」,zhè表明biǎomíng當時dāngshí雅各Yǎgèshì耶路撒冷Yēlùsālěng會眾huìzhòngli帶頭dàitóude弟兄dìxiong看來Kànláishì使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn15:13;21:18;哥林多前書Gēlínduō Qiánshū15:7;加拉太書Jiālātàishū1:19經文jīngwénchēngwéizhǔde弟弟dìdi」);2:9,12dàode雅各Yǎgè以及yǐjí雅各書Yǎgèshūde執筆者zhíbǐzhě。(1:1;Yóu1

王宮Wánggōng總管zǒngguǎn 王宮Wánggōng直譯zhíyìwángde寢宮qǐngōng」。王宮Wánggōng總管zǒngguǎn看來kànláishìwèigāoquánzhòngde人物rénwù受託shòutuō照看zhàokàn王宮wánggōng以及yǐjíwángde私人sīrén事務shìwù

耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ Jiàn5:19de注釋zhùshì以及yǐjí附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè12:23。

耶和華Yēhéhuáde話語huàyǔ Jiàn8:25de注釋zhùshì以及yǐjí附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè12:24。

救濟Jiùjìde任務rènwu Yòu救濟jiùjìde職務zhíwù」。(Lìngjiàn11:29de注釋zhùshì

多媒體資料

希律Xīlǜ·亞基帕Yàjīpà一世Yīshì
希律Xīlǜ·亞基帕Yàjīpà一世Yīshì

圖片Túpiànzhōngde錢幣qiánbìshìyóu希律Xīlǜ·亞基帕Yàjīpà一世Yīshìzài大約dàyuē公元gōngyuán43~44niánjiān鑄造zhùzàode就是jiùshì使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn12:1dàode希律Xīlǜwáng」。錢幣Qiánbìde一面yímiànshì羅馬Luómǎ皇帝huángdì克勞狄Kèláodíde頭像tóuxiànglìng一面yímiànshì克勞狄Kèláodí亞基帕Yàjīpàliǎngréndexiàng錢幣Qiánbìshangde銘文míngwén包含bāohán亞基帕Yàjīpàde名字míngzi公元Gōngyuán37nián克勞狄Kèláodíde姪子zhízishírèn羅馬Luómǎ皇帝huángdìde卡利古拉Kǎlìgǔlā在位zàiwèi時間shíjiān公元gōngyuán37~41nián聖經Shèngjīng沒有méiyǒuguo亞基帕Yàjīpàwéiwáng克勞狄Kèláodízài卡利古拉Kǎlìgǔlāhòu成為chéngwéi皇帝huángdìjiānggèngduō地方dìfanghuàguī亞基帕Yàjīpà統治tǒngzhì希律Xīlǜ·亞基帕Yàjīpà一世Yīshì猛烈měngliède迫害pòhài早期zǎoqī基督徒Jīdūtú會眾huìzhòng甚至shènzhì處死chǔsǐle使徒shǐtú雅各Yǎgèbìng彼得Bǐdéguānjìn監牢jiānláo。(12:1-4希律Xīlǜ一直yìzhí執掌zhízhǎng大權dàquán直到zhídào耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ打擊dǎjī然後ránhòujiùle。(12:21-23