使徒行傳 4:1-37

4  彼得Bǐdé約翰Yuēhànduì民眾mínzhòng講話jiǎnghuàde時候shíhou祭司jìsī守殿官shǒudiànguān+撒都該Sādūgāipàiderén+zǒushàngqiánlái  怒氣沖沖nùqì-chōngchōng因為yīnwèi使徒shǐtú教導jiàodǎo民眾mínzhòng公開gōngkāi宣揚xuānyáng耶穌Yēsūér復生fùshēngle+  於是Yúshì他們tāmenzhèliǎngrén逮捕dàibǔ拘留jūliú+dàoèrtiān因為yīnwèi當時dāngshí已經yǐjīngshì晚上wǎnshang  Dàn許多xǔduōréntīngle他們tāmenliǎngrénshuōdehuàjiùchéngle信徒xìntú其中qízhōng男人nánrénde數目shùmù大約dàyuēyǒu5000+  èrtiān民間mínjiānde首領shǒulǐng長老zhǎnglǎo抄經士chāojīngshìzài耶路撒冷Yēlùsālěng聚集jùjí起來qǐlái  祭司長Jìsīzhǎng亞那Yànà+以及yǐjí該亞法Gāiyàfǎ+約翰Yuēhàn亞歷山大Yàlìshāndàháiyǒu祭司長jìsīzhǎngde所有suǒyǒu親屬qīnshǔdōu在場zàichǎng  他們Tāmenjiào彼得Bǐdé約翰Yuēhànzhànzài中間zhōngjiān盤問pánwènshuō:「你們Nǐmenyǒu什麼shénme權力quánlìfèngshéidemíngzuòzhèjiànshì+  shí彼得Bǐdé充滿chōngmǎn神聖力量shénshèng lìliàng+duì他們tāmenshuō wèi首領shǒulǐngwèi長老zhǎnglǎo  如果rúguǒ我們wǒmen今天jīntiān受審shòushěnshì由於yóuyúwèi這個zhège跛腳bǒjiǎoderénzuòlejiàn好事hǎoshì+你們nǐmenxiǎngcháchūshìshéi使shǐ這個zhègerén痊癒quányù*de 10  jiù告訴gàosu你們nǐmen所有suǒyǒurén以及yǐjí所有suǒyǒu以色列Yǐsèlièrénzhànzài你們nǐmen面前miànqiánde這個zhègerénshì因為yīnwèi拿撒勒Násālèrén耶穌Yēsū基督Jīdūdemíng+shìkàozhe*cáibèizhìhǎodeZhèwèi耶穌Yēsūbèi你們nǐmen處死chǔsǐzài木柱mùzhùshang+上帝Shàngdìquè使shǐér復生fùshēngle+ 11  zhèkuàibèi你們nǐmen建造jiànzàoderén輕視qīngshìde石頭shítouchéngle首要shǒuyàode房角石fángjiǎoshí+』。 12  除了Chúleshéinéngdàilái拯救zhěngjiù因為yīnwèizàiquán天下tiānxià上帝Shàngdì沒有méiyǒuxià其他qítā名字míngzi+shì我們wǒmen必須bìxū依靠yīkàocáinéng得救déjiùde+。」 13  他們Tāmenjiàn彼得Bǐdé約翰Yuēhàn這麼zhème直言不諱zhíyán-búhuì知道zhīdàozhèliǎngrén本來běnláishì沒有méiyǒushòuguo教育jiàoyùde普通人pǔtōngrén+jiùhěn驚訝jīngyàkànchūzhèliǎngrénshìgēnguo耶穌Yēsūde+ 14  他們Tāmenkànzhezhànzàizhèliǎngrénshēnpáng那個nàgebèizhìhǎoderén+jiù無言以對wúyányǐduì+ 15  只好zhǐhǎo吩咐fēnfù他們tāmendào公議會gōngyìhuì大廳dàtīng外面wàimiàn然後ránhòu彼此bǐcǐ商議shāngyìshuō 16  「我們Wǒmengāi怎麼zěnme處置chǔzhì這些zhèxiērénne+他們Tāmen確實quèshí施行shīxíngle神跡shénjì耶路撒冷Yēlùsālěngde居民jūmín全都quándōu知道zhīdàole+我們wǒmen無法wúfǎ否認fǒurèn 17  為了Wèile阻止zǔzhǐzhèjiànshìzài民間mínjiānyuèchuányuèguǎng我們wǒmenyào威嚇wēihè他們tāmenzhǔn他們tāmenzàifèng那個nàgeréndemíngduì任何rènhérén傳講chuánjiǎng什麼shénme+。」 18  於是Yúshì他們tāmenjiào彼得Bǐdé約翰Yuēhànláizhǔn他們tāmenzàifèng耶穌Yēsūdemíng傳講chuánjiǎnghuò教導jiàodǎo什麼shénme 19  彼得Bǐdé約翰Yuēhàn回答huídá:「聽從Tīngcóng你們nǐmenér聽從tīngcóng上帝Shàngdìzhèzài上帝Shàngdìyǎnzhōngshìduìshìcuò你們nǐmen自己zìjǐ判斷pànduànba+ 20  Dàn我們wǒmen看見kànjiànde聽見tīngjiàndenéngshuō。」 21  他們Tāmenzhǎobuzháo理由lǐyóu懲罰chéngfázhèliǎngrén因為yīnwèi民眾mínzhòng全都quándōuwèi發生fāshēngdezhèjiànshì讚美zànměi*上帝Shàngdìjiùyǒusuǒ顧忌gùjì+於是yúshì再次zàicì恐嚇kǒnghèzhèliǎngrén之後zhīhòujiù他們tāmen釋放shìfàngle 22  因為Yīnwèi這個zhège神跡shénjìérbèizhìhǎoderén已經yǐjīng40duōsuìle 23  彼得Bǐdé約翰Yuēhànbèi釋放shìfàng之後zhīhòujiùdào其他qítā信徒xìntú那裡nàlǐ祭司長jìsīzhǎng長老zhǎnglǎoduì他們tāmenshuōdehuà告訴gàosu大家dàjiā 24  大家Dàjiātīngwánhòujiù團結tuánjié一心yìxīndexiàng上帝Shàngdì禱告dǎogàoshuō 至高Zhìgāode主宰zhǔzǎi創造chuàngzàotiānhǎi其中qízhōng萬物wànwùde上帝Shàngdìa+ 25  jièzhe神聖力量shénshèng lìliàng通過tōngguò我們wǒmende祖先zǔxiān就是jiùshì僕人púrén大衛Dàwèidekǒushuō+:『萬國Wànguó為什麼wèi shénme紛紛擾擾fēnfēn-rǎorǎo萬族Wànzú為什麼wèi shénme圖謀túmóu空虛kōngxūdeshì 26  shangde君王jūnwáng群起qúnqǐ首領shǒulǐng聚集jùjíyào對抗duìkàng耶和華Yēhéhuá對抗duìkàng任命rènmìngde領袖lǐngxiù+。』 27  希律Xīlǜ本丟Běndiū·彼拉多Bǐlāduō+列國lièguóderén以色列Yǐsèlièderén果然guǒránzàizhèzuòchéngli聚集jùjígēn任命rènmìng+de聖潔shèngjié僕人púrén耶穌Yēsū對抗duìkàng 28  zuòchū預先yùxiān決定juédìngdeshìyòngde力量lìliàng*按照ànzhàode旨意zhǐyì使shǐzhè一切yíqièdōu發生fāshēngle+ 29  耶和華Yēhéhuáa現在xiànzàiqiú聽聽tīngting他們tāmen怎樣zěnyàng恐嚇kǒnghè我們wǒmen奴隸núlì十足shízúde膽量dǎnliàngràng我們wǒmen可以kěyǐ不斷búduàn傳講chuánjiǎngde話語huàyǔ 30  Qiúshēnchūshǒulái醫治yīzhìrénjièzhe聖潔shèngjiéde僕人púrén耶穌Yēsūdemíng+施行shīxíng神跡shénjì奇事qíshì+。」 31  他們Tāmen懇切kěnqiède祈求qíqiú上帝Shàngdì之後zhīhòu他們tāmen聚集jùjíde地方dìfangjiù震動zhèndòng起來qǐlái人人rénréndōu充滿chōngmǎn神聖力量shénshèng lìliàng+勇敢yǒnggǎnde傳講chuánjiǎng上帝Shàngdìde話語huàyǔ+ 32  所有Suǒyǒu信徒xìntúdōu同心同德tóngxīn-tóngdéshéishuō自己zìjǐde財物cáiwù屬於shǔyú自己zìjǐ所有suǒyǒu東西dōngxidōuràng大家dàjiā共享gòngxiǎng+ 33  使徒們Shǐtúmen繼續jìxùwèizhǔ耶穌Yēsūde復活fùhuó作證zuòzhèng+卓有成效zhuóyǒu-chéngxiào人人Rénréndōu獲得huòdé豐富fēngfùde分外fènwài恩典ēndiǎn 34  大家Dàjiā什麼shénmedōuquē+因為yīnwèi那些nàxiēyǒu田地tiándì房屋fángwūderéndōu產業chǎnyè變賣biànmàile然後ránhòuqiánlái 35  jiāogěi使徒shǐtú+使徒shǐtújiù按照ànzhàorénde需要xūyàozuòchū分配fēnpèi+ 36  Yǒurén名叫míngjiào約瑟Yuēsè使徒shǐtúgěile別名biémíngjiào巴拿巴Bānábā+翻譯fānyì出來chūlái就是jiùshì安慰ānwèizhī」。shì利未族人Lìwèizúrénshēngzài塞浦路斯Sàipǔlùsī 37  自己zìjǐdemàile然後ránhòuqiánláigěi使徒shǐtú+

腳注

Yòu得救déjiù」。
Kàozhezuòfèng這個zhègemíng」。
Yòu榮耀róngyào」。
直譯Zhíyìshǒu」。

注釋

彼得Bǐdé約翰Yuēhàn 直譯Zhíyì他們tāmen」。

守殿官Shǒudiànguān 希臘語Xīlàyǔ原文yuánwénshì單數dānshù而且érqiěyǒu定冠詞dìngguàncí因此yīncǐzài這裡zhèlǐ可以kěyǐ翻譯fānyìwéizǒng守殿官shǒudiànguān」。使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn5:24,26dàole這個zhège官職guānzhíZài公元gōngyuán1世紀shìjìgāi官職guānzhíyóuwèi祭司jìsī擔任dānrènde權力quánlìjǐn大祭司dàjìsīZǒng守殿官shǒudiànguān統領tǒnglǐngzài聖殿shèngdiàn服務fúwùde祭司jìsī通過tōngguòzhīyóu利未族人Lìwèizúrén組成zǔchéngde警衛jǐngwèiduì也許yěxǔ可以kěyǐchēngwéi聖殿shèngdiàn警衛jǐngwèi維持wéichí聖殿shèngdiàn附近fùjìn一帶yídàide秩序zhìxù手下shǒuxiàháiyǒu一些yìxiē級別jíbiéjiàode守殿官shǒudiànguān他們tāmen負責fùzé督導dūdǎozuò守衛shǒuwèide利未族人Lìwèizúrén這些Zhèxiē守衛shǒuwèide職責zhízé包括bāokuòměitiān早晚zǎowǎn開關kāiguān聖殿shèngdiànde大門dàmén維持wéichí秩序zhìxù守衛shǒuwèi聖殿shèngdiànde寶庫bǎokù以及yǐjí防止fángzhǐrén進入jìnrù禁區jìnqū利未族人Lìwèizúrénfēnwéi24bānměibān輪流lúnliú服務fúwù星期xīngqīniánliǎngMěibān可能kěnéngyóu守殿官shǒudiànguān管理guǎnlǐér這個zhège守殿官shǒudiànguānyàoxiàngzǒng守殿官shǒudiànguān負責fùzé守殿官Shǒudiànguāndōushìhěnyǒu影響力yǐngxiǎnglìderén聖經Shèngjīngdàogēn祭司長jìsīzhǎng一起yìqǐ密謀mìmóuhài耶穌Yēsūderénjiù包括bāokuò這些zhèxiē守殿官shǒudiànguānZài耶穌Yēsūbèi出賣chūmàide那個nàge晚上wǎnshang他們tāmendàizhe警衛jǐngwèi捉拿zhuōná耶穌Yēsū。(Lìngjiàn22:4注釋zhùshì22:52

長老Zhǎnglǎo JiànTài16:21de注釋zhùshì

祭司長Jìsīzhǎng亞那Yànà 大約Dàyuē公元gōngyuán6huò7nián亞那Yànàshòu羅馬Luómǎ派駐pàizhù敘利亞Xùlìyàde總督zǒngdū居里紐Jūlǐniǔ任命rènmìngwéi大祭司dàjìsībìng擔任dānrèn這個zhège職位zhíwèi直到zhídào公元gōngyuán15nián左右zuǒyòu後來Hòulái亞那Yànàbèi羅馬Luómǎ政府zhèngfǔ革職gézhí失去shīqùle大祭司dàjìsīde頭銜tóuxián儘管Jǐnguǎn如此rúcǐ亞那Yànà作為zuòwéi卸任xièrèn大祭司dàjìsī看來kànláiréngyǒuhěnde勢力shìlì影響力yǐngxiǎnglìréngshì猶太Yóutài社會shèhuìzhōng舉足輕重jǔzú-qīngzhòngde人物rénwù亞那Yànà除了chúleyǒu5兒子érzi擔任dānrènguo大祭司dàjìsīde女婿nǚxu該亞法Gāiyàfǎcóng公元gōngyuán18dào36niáncéngshì大祭司dàjìsī。(Lìngjiàn3:2de注釋zhùshì根據Gēnjù約翰福音Yuēhàn Fúyīn18:13,19亞那Yànàbèichēngwéi祭司長jìsīzhǎng」(希臘語Xīlàyǔshìar·khi·e·reusʹ)。Tóng希臘Xīlà語詞yǔcí可以kěyǐzhǐ現任xiànrèn大祭司dàjìsī可以kěyǐzhǐmǒu地位dìwèi顯要xiǎnyàode祭司jìsī例如lìrú卸任xièrèn大祭司dàjìsī。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì祭司長Jìsīzhǎng」)

該亞法Gāiyàfǎ 這個Zhègeyóu羅馬人Luómǎrén任命rènmìngde大祭司dàjìsī處事chǔshì圓滑yuánhuá任職rènzhíde時間shíjiānqiánrèn大祭司dàjìsīdōucháng公元gōngyuán18nián左右zuǒyòushòudào任命rènmìng擔任dānrèn大祭司dàjìsī直到zhídào公元gōngyuán36nián左右zuǒyòu負責Fùzé審訊shěnxùn耶穌Yēsū以及yǐjí耶穌Yēsūjiāogěi彼拉多Bǐlāduōderén就是jiùshì。(Tài26:3,57;Yuē11:49;18:13,14,24,28Zài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuànlizhèshì唯一wéiyī指名zhǐmíngdàode地方dìfang其他qítā經文jīngwéndōu只是zhǐshìchēngwéi大祭司dàjìsī」。(5:17,21,27;7:1;9:1

拿撒勒人Násālèrén Jiàn10:47de注釋zhùshì

處死Chǔsǐzài木柱mùzhùshang Yòuguàzài木柱mùzhùshang」。(LìngjiànTài20:19de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì木柱Mùzhù」「苦刑柱Kǔxíngzhù」)

首要Shǒuyàode房角石fángjiǎoshí JiànTài21:42de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì房角石Fángjiǎoshí」。

直言不諱Zhíyán-búhuì Yòuyǒu膽量dǎnliànghuò無所畏懼wúsuǒwèijù」,希臘語Xīlàyǔshìpar·re·siʹa。Zài聖經Shèngjīngli這個zhège希臘語Xīlàyǔ名詞míngcí翻譯fānyìwéi放膽fàngdǎn發言fāyán信心xìnxīn」。(28:31;約一Yuē-Yī5:14腳注jiǎozhù這個Zhège名詞míngcí相關xiāngguānde動詞dòngcípar·re·si·aʹzo·mai(常常chángchángzuò勇敢yǒnggǎndechuándào]」)duō出現chūxiànzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuànlizhèdiǎn顯示xiǎnshì勇敢yǒnggǎnde傳講chuánjiǎng好消息hǎo xiāoxishì早期zǎoqī基督徒Jīdūtú傳道chuándào工作gōngzuòde標誌biāozhì。(4:29,31;9:27,28;13:46;14:3;18:26;19:8;26:26

沒有Méiyǒushòuguo教育jiàoyù Yòu沒有méiyǒu學問xuéwen」,希臘語Xīlàyǔshìa·gramʹma·tos。儘管Jǐnguǎn這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcí可以kěyǐzhǐ識字shízìdànzài這裡zhèlǐhěn可能kěnéngshìzhǐ沒有méiyǒushàngguo猶太Yóutài宗教zōngjiào導師dǎoshī任教rènjiàode學府xuéfǔZài公元gōngyuán1世紀shìjì大多數dàduōshù猶太人Yóutàirén看來kànláidōunéng讀書dúshūxiě部分bùfen原因yuányīnshì當時dāngshídehěnduō猶太Yóutài會堂huìtánglidōushèyǒu學校xuéxiàoDànxiàng耶穌Yēsū一樣yíyàng彼得Bǐdé約翰Yuēhàn沒有méiyǒushàngguo猶太Yóutài宗教zōngjiào導師dǎoshī任教rènjiàode學府xuéfǔ。(參看CānkànYuē7:15耶穌Yēsū時代shídàidehěnduō宗教zōngjiào領袖lǐngxiù覺得juédezài提供tígōng宗教zōngjiào教育jiàoyù方面fāngmiàn只有zhǐyǒuzhèlèi學府xuéfǔcáishìshòu認可rènkěde撒都該派Sādūgāipài法利賽派Fǎlìsàipàiderén無疑wúyí認為rènwéi彼得Bǐdé約翰Yuēhàn沒有méiyǒu資格zīgé教導jiàodǎo民眾mínzhònghuò解釋jiěshì法典fǎdiǎn此外Cǐwàizhèliǎng門徒méntúshì來自láizì加利利Jiālìlìde那個nàge地區dìqū大多數dàduōshùréndōushì農夫nóngfū牧人mùrénhuò漁夫yúfū耶路撒冷Yēlùsālěng猶地亞Yóudìyàde宗教zōngjiào領袖lǐngxiù其他qítārén顯然xiǎnrándōu看不起kànbuqǐ加利利人Jiālìlìrén他們tāmen彼得Bǐdé約翰Yuēhànshìwéi沒有méiyǒushòuguo教育jiàoyùde普通人pǔtōngrén」。(Yuē7:45-52;2:7上帝Shàngdìquèshì這樣zhèyàng看待kàndài彼得Bǐdé約翰Yuēhànde。(林前Lín-Qián1:26-29;林後Lín-Hòu3:5,6;2:5耶穌Yēsūzài去世qùshìqiáncéngyònghěnduō時間shíjiān精力jīnglì教導jiàodǎo培訓péixùn彼得Bǐdé約翰Yuēhàn其他qítā門徒méntú。(Tài10:1-42;6:7-13;8:1;9:1-5;10:1-42;11:52Zài復活fùhuóhòu耶穌Yēsū繼續jìxù通過tōngguò神聖力量shénshèng lìliàng教導jiàodǎo門徒méntú。(Yuē14:26;16:13;約一Yuē-Yī2:27

公議會Gōngyìhuì大廳dàtīng Yòu公議會gōngyìhuì」。(Lìngjiàn22:66de注釋zhùshì

神跡Shénjì 希臘語Xīlàyǔshìse·meiʹon。Zài聖經Shèngjīngli這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcí常常chángchángzuò神跡shénjì」,zhǐdeshì明顯míngxiǎnkàozhe上帝Shàngdìde力量lìliàngcái發生fāshēngde奇跡qíjì

至高Zhìgāode主宰zhǔzǎi 希臘語Xīlàyǔshìde·spoʹtes,基本jīběn意思yìsishìzhǔ」「主人zhǔrén」。(提前Tí-Qián6:1;Duō2:9;彼前Bǐ-Qián2:18這個Zhègeyònglái直接zhíjiē稱呼chēnghu上帝Shàngdìshí例如lìrúzàiběnjié經文jīngwén2:296:10),通常tōngchángzuò至高zhìgāode主宰zhǔzǎi」,表示biǎoshì上帝Shàngdìde地位dìwèi至高無上zhìgāo-wúshàng其他Qítā譯本yìběnde譯法yìfǎ包括bāokuòzhǔ」「主人zhǔrén」「主宰zhǔzǎi」「上主Shàngzhǔhuò至高zhìgāodezhǔ」。希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànde一些yìxiē希伯來語Xībóláiyǔ譯本yìběnzài這裡zhèlǐyòngdeshì希伯來Xībólái語詞yǔcíʼAdho·naiʹ(至高zhìgāode主宰zhǔzǎi),dàn至少zhìshǎoyǒu譯本yìběnyòngdeshì代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來字母Xībólái Zìmǔ

耶和華Yēhéhuá 這裡Zhèlǐ引用yǐnyòngde經文jīngwénshì詩篇Shīpiān2:2zài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwénli經文jīngwén出現chūxiànle代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ相當xiāngdāng英語YīngyǔdeYHWH)。(Lìngjiàn附錄FùlùC)

任命rènmìngde領袖lǐngxiù Yòu膏立gāolìderén」「de基督Jīdūhuòde彌賽亞Mísàiyà」。這裡Zhèlǐzuò任命rènmìngde領袖lǐngxiùde希臘Xīlà語詞yǔcíshìKhri·stosʹ,「基督Jīdū這個zhège頭銜tóuxiánjiùyuán這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcíBěnjié經文jīngwén引用yǐnyòngdeshì詩篇Shīpiān2:2zàijié經文jīngwénligēnKhri·stosʹxiāng對應duìyìngde希伯來Xībólái語詞yǔcíshìma·shiʹach(意思yìsishìshòu任命rènmìngderénhuò受膏者shòugāozhě」)。「彌賽亞Mísàiyà這個zhège頭銜tóuxiánjiùyuán那個nàge希伯來Xībólái語詞yǔcí。(Lìngjiàn2:26;Yuē1:41;4:27de注釋zhùshì詞語Cíyǔ解釋jiěshì膏立Gāolì」)

任命rènmìngde Yòu膏立gāolìdehuòwéi基督Jīdū彌賽亞Mísàiyàde」。「基督Jīdū」(希臘語XīlàyǔshìKhri·stosʹ)這個zhège頭銜tóuxiányuán希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíkhriʹo,這裡zhèlǐyòngde就是jiùshì這個zhège動詞dòngcí這個Zhègede字面zìmiàn意思yìsishìyóudàozàimǒurén身上shēnshangZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànli這個zhège總是zǒngshìyòng比喻bǐyù意義yìyì而且érqiědōugēn神聖shénshèngdeshì有關yǒuguānzhǐdeshì上帝Shàngdìmǒuréngēn其他qítārén區分qūfēn開來kāilái委派wěipài執行zhíxíngmǒu特別tèbié任務rènwu這個Zhège希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcí出現chūxiànzài以下yǐxià經文jīngwén路加福音Lùjiā Fúyīn4:18;使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn10:38;哥林多後書Gēlínduō Hòushū1:21;希伯來書Xībóláishū1:9Lìng希臘Xīlà語詞yǔcía·leiʹphoyònglái描述miáoshùjiāng實際shíjìde膏油gāoyóu塗抹túmǒzài身體shēntǐshang例如lìrú沐浴mùyùhòuyòngyóu身體shēntǐyóu當作dàngzuò藥物yàowùzài傷口shāngkǒushanghuòyóudàozài遺體yítǐshangwèi埋葬máizàngzuò準備zhǔnbèi。(Tài6:17;6:13;16:1;7:38,46;5:14

耶和華Yēhéhuá 這裡Zhèlǐ記錄jìlùdeshì門徒méntúxiàng至高zhìgāode主宰zhǔzǎi」(4:24xià希臘Xīlà語詞yǔcíde·spoʹtes)禱告dǎogàoshíshuōdehuàérzài路加福音Lùjiā Fúyīn2:29記載jìzǎide禱告dǎogàoli,「至高zhìgāode主宰zhǔzǎishìyònglái稱呼chēnghu上帝ShàngdìdeZài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuànde這個zhège禱告dǎogàoli耶穌Yēsūbèichēngwéi聖潔shèngjiéde僕人púrén」。(4:27,30門徒Méntúzài禱告dǎogàoshí引用yǐnyòngle詩篇Shīpiān2:1,2那裡nàlǐde經文jīngwénjiù使用shǐyòngle上帝Shàngdìde名字míngzi。(Lìngjiàn4:26de注釋zhùshì此外Cǐwàiběnjié經文jīngwén記載jìzǎi門徒méntúqiú耶和華Yēhéhuá聽聽tīngting他們tāmen公議會gōngyìhuì怎樣zěnyàng恐嚇kǒnghè我們wǒmenzhèhuàdeyònggēn希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànli禱告dǎogàode措辭cuòcí類似lèisì例如lìrú列王紀下Lièwángjì Xià19:16,19以賽亞書Yǐsàiyàshū37:17,20ér那些nàxiē經文jīngwéndōu使用shǐyòngle上帝Shàngdìde名字míngzi。(Lìngjiàn附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè4:29)

奇事Qíshì Yòu異兆yìzhào」。(Lìngjiàn2:19de注釋zhùshì

懇切Kěnqiède祈求qíqiú 希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcídeʹo·mai,zhǐdeshìhuáizhe熱切rèqiède態度tàidù懇切kěnqiè禱告dǎogào相關Xiāngguānde名詞míngcíshìdeʹe·sis,zài詞典cídiǎnlide定義dìngyìshì謙卑qiānbēi熱切rèqiède懇求kěnqiú」。Zài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànli這個zhège名詞míngcí總是zǒngshìyòngláizhǐduì上帝Shàngdìde懇求kěnqiú耶穌Yēsū曾經céngjīng呼號hūháoliúlèi再三zàisān懇切kěnqiè祈求qíqiú請求qǐngqiúnéngjiù脫離tuōlí死亡sǐwángde上帝Shàngdì」。(Lái5:7經文Jīngwénshuō耶穌Yēsū再三zàisān懇切kěnqiè祈求qíqiú」(原文yuánwénshìdeʹe·sisde複數fùshù形式xíngshì),zhè表示biǎoshì耶穌Yēsū不止bùzhǐérshìduō懇求kěnqiú耶和華Yēhéhuá例如Lìrúzài客西馬尼園Kèxīmǎníyuán耶穌Yēsū的確díquèduō熱切rèqièdexiàng天父Tiānfù禱告dǎogào。(Tài26:36-44;22:32

上帝Shàngdìde話語huàyǔ 這個Zhège詞組cízǔzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuànzhōng出現chūxiànlehěnduō。(6:2,7;8:14;11:1;13:5,7,46;17:13;18:11Zài這裡zhèlǐ,「上帝Shàngdìde話語huàyǔzhǐdeshì基督徒Jīdūtú傳講chuánjiǎngde信息xìnxī這個zhège信息xìnxīyuán耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdì強調qiángdiào耶穌Yēsū基督Jīdūzài上帝Shàngdì旨意zhǐyì逐步zhúbù實現shíxiànde過程guòchéngzhōng發揮fāhuīde重大zhòngdà作用zuòyòng

所有Suǒyǒu信徒xìntúdōu同心同德tóngxīn-tóngdé Yòu所有suǒyǒu信徒xìntúdōutiáoxīn彷彿fǎngfúrén」。這裡Zhèlǐ描述miáoshùle所有suǒyǒu信徒xìntúzhījiān團結tuánjié和諧héxiéde關係guānxìZhègēn耶穌Yēsū之前zhīqiánde禱告dǎogào一致yízhìqiú天父Tiānfù使shǐ那些nàxiē背景bèijǐng各異gèyìde門徒méntú團結tuánjié。(Yuē17:21Zài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànlizuò一心yìxīnde希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔyònglái描述miáoshù一致yízhìde目標mùbiāo行動xíngdòng。(代上Dài-Shàng12:38;代下Dài-Xià30:12

安慰Ānwèizhī Yòu鼓勵gǔlìzhī」。Zhèshì巴拿巴Bānábā這個zhège名字míngzi翻譯fānyì出來chūláide意思yìsiér巴拿巴Bānábāshì名叫míngjiào約瑟Yuēsède門徒méntúde別名biémíng。「約瑟Yuēsèshì當時dāngshí猶太人Yóutàirénzhōnghěnchángjiànde名字míngzi也許yěxǔshì因為yīnwèi這個zhège緣故yuángù使徒shǐtúgěile別名biémíngjiào巴拿巴Bānábā。(參看Cānkàn1:23正如Zhèngrúběnjié經文jīngwéndelìngtiáo注釋zhùshìtándàode「……zhī這個zhège說法shuōfǎ有時yǒushíyònglái形容xíngróngrénhuòqúnrén具有jùyǒumǒuzhǒng顯著xiǎnzhùde特質tèzhì。「安慰Ānwèizhī這個zhège別名biémíng看來kànlái顯示xiǎnshì約瑟Yuēsè擅於shànyú鼓勵gǔlì安慰ānwèi別人biérén路加Lùjiā記載jìzǎi約瑟Yuēsè巴拿巴Bānábāfèngpài探訪tànfǎng敘利亞Xùlìyàde安提阿Āntíʼā會眾huìzhòngdàole以後yǐhòujiù鼓勵gǔlì當地dāngdìde信徒xìntú。(11:22,23那裡Nàlǐzuò鼓勵gǔlìde希臘Xīlà語詞yǔcípa·ra·ka·leʹogēnběnjié經文jīngwénzhōngzuò安慰ānwèide希臘Xīlà語詞yǔcípa·raʹkle·sisshì相關xiāngguānde。(Lìngjiànběnjié經文jīngwénde注釋zhùshì……zhī

……zhī Zài希伯來語Xībóláiyǔ阿拉米語Ālāmǐyǔ希臘語Xīlàyǔzhōng,「……zhī這個zhège說法shuōfǎ可以kěyǐyònglái形容xíngróngrénhuòqúnrén具有jùyǒumǒuzhǒng顯著xiǎnzhùde特質tèzhì例如Lìrúzài申命記Shēnmìngjì3:18zuò勇士yǒngshìde希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔde字面zìmiàn意思yìsishì能力nénglìzhī」。Zài約伯記Yuēbójì1:3de原文yuánwénli,「東方dōngfāngderén這個zhège詞組cízǔde字面zìmiàn意思yìsishì東方dōngfāngzhī」。Zài撒母耳記上Sāmǔʼěrjì Shàng25:17,「這個Zhègerén一無是處yìwúshìchù」(腳注jiǎozhù譯法yìfǎzhèhuà字面zìmiàn意思yìsiwéi一無是處yìwúshìchùzhīde希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànli,「……de兒子érzihuò「……zhīyòngláizhǐ慣常guànchángyǒumǒuzhǒng行為xíngwéihuòxiǎnchūmǒuzhǒng特徵tèzhēngderén一些Yìxiē例子lìzi包括bāokuò:「至高者Zhìgāozhěde兒子érzi」「光明guāngmíngzhī」「白晝báizhòuzhī」「叛逆pànnìzhī」。(6:35;帖前Tiē-Qián5:5;2:2腳注jiǎozhù

多媒體資料

公議會Gōngyìhuì
公議會Gōngyìhuì

公議會Gōngyìhuìyòujiào大公議會Dà-Gōngyìhuìshì猶太Yóutàizuìgāo法庭fǎtíngyǒu71成員chéngyuánshè耶路撒冷Yēlùsālěng。(Lìngjiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì密西拿Mìxīnáshuō公議會gōngyìhuìyǒusānpái座位zuòwèipáichéng半圓形bànyuánxíng舉行Jǔxíng會議huìyìshíyǒuliǎng書記shūji負責fùzé記錄jìlù法庭fǎtíngde判決pànjué圖片Túpiànzhōngde一些yìxiē建築jiànzhù特色tèsèshì根據gēnjùzài耶路撒冷Yēlùsālěng發現fāxiàndezuò建築jiànzhù繪製huìzhìdeyǒurén認為rènwéizuò建築jiànzhùshì公元gōngyuán1世紀shìjì公議會gōngyìhuìde議事yìshìtīng。(Lìngjiàn附錄fùlùB12zhōngde地圖dìtú耶路撒冷Yēlùsālěng附近fùjìn一帶yídài」)

1.大祭司Dàjìsī

2.公議會Gōngyìhuìde成員chéngyuán

3.被告Bèigào

4.書記Shūji