馬可福音 7:1-37

7  有些Yǒuxiē法利賽Fǎlìsàipàiderén抄經士chāojīngshìcóng耶路撒冷Yēlùsālěnglái聚集jùjízài耶穌Yēsū那裡nàlǐ+  他們Tāmen看見kànjiàn耶穌Yēsūde門徒méntúzhōngyǒurényòng不潔bùjiédeshǒu就是jiùshì沒有méiyǒuguodeshǒuchī東西dōngxi  (原來Yuánlái法利賽Fǎlìsàipài所有suǒyǒu猶太Yóutàiréndōu緊守jǐnshǒu前人qiánrénde傳統chuántǒngshǒudào手肘shǒuzhǒujiùchī東西dōngxi  cóng市場shìchǎng回來huíláiyòngshuǐ使shǐ自己zìjǐ潔淨jiéjìngjiùchī東西dōngxi他們Tāmenháiyào緊守jǐnshǒuhěnduō前人qiánrénde傳統chuántǒng例如lìrúwèizhǒngbēi銅器tóngqì施行shīxíng浸禮jìnlǐ+。)  法利賽Fǎlìsàipài抄經士chāojīngshìwèn耶穌Yēsū:「de門徒méntú為什麼wèi shénme遵守zūnshǒu前人qiánrénde傳統chuántǒng竟然jìngrányòng不潔bùjiédeshǒuchī東西dōngxi+  耶穌Yēsūshuō:「虛偽Xūwěiderén以賽亞Yǐsàiyàzhǐzhe你們nǐmenshuōde預言yùyán一點yìdiǎnr不錯búcuò聖經Shèngjīngshangxiězhe:『這個Zhège民族mínzú口頭kǒutóushang尊敬zūnjìngxīnquèyuǎn+  他們Tāmen不斷búduàn崇拜chóngbàishìméiyòngde因為yīnwèi他們tāmenrén制定zhìdìngde規條guītiáo當作dàngzuò教義jiàoyìjiāorén+。』  上帝Shàngdìde誡命jièmìng你們nǐmenzhìzhīrénde傳統chuántǒng+你們nǐmenquè緊守jǐnshǒu。」  耶穌Yēsūháiduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmen為了wèile固守gùshǒu傳統chuántǒngjìngyòng狡猾jiǎohuáde方法fāngfǎlái廢棄fèiqì上帝Shàngdìde誡命jièmìng+ 10  例如Lìrú摩西Móxīshuōyào尊敬zūnjìng*父母fùmǔ+』,háishuō咒罵zhòumà父母fùmǔde必須bìxū處死chǔsǐ+』。 11  你們Nǐmenquèshuō任何rènhéréndōu可以kěyǐ告訴gàosu父母fùmǔ,『néng奉養fèngyǎngde東西dōngxidōuzuòle科珥班kēʼěrbān」(意思yìsishì奉獻fèngxiàngěi上帝Shàngdìde禮物lǐwù)』, 12  你們nǐmenràngrén不用búyòngzàiwèi父母fùmǔzuò什麼shénme+ 13  這樣Zhèyàng你們nǐmenyòng自己zìjǐchuángěirénde傳統chuántǒng使shǐ上帝Shàngdìde話語huàyǔ作廢zuòfèile+Zhèlèideshì你們nǐmenzuòdehěnduō+。」 14  耶穌Yēsūyòujiào民眾mínzhòngláiduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmen所有suǒyǒurényàotīngshuōyào明白míngbai意思yìsi+ 15  Cóng外面wàimiàndàorén裡面lǐmiànde沒有méiyǒu什麼shénmenéng玷污diànwūrén只有zhǐyǒucóngrén裡面lǐmiàn出來chūláidecáinéng玷污diànwūrén+。」 16  --- 17  耶穌Yēsū離開líkāi人群rénqúnjìnle房子fángzi門徒méntújiùwèn比喻bǐyùde意思yìsi+ 18  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmenxiàng他們tāmen一樣yíyàng明白míngbaima難道Nándào你們nǐmen知道zhīdàocóng外面wàimiàndàorén裡面lǐmiànde沒有méiyǒu什麼shénmenéng玷污diànwūrénma 19  因為Yīnwèi進去jìnqùdeshìjìndào心裡xīnlǐérshìjìndào肚子dùzi然後ránhòupáidào廁所cèsuǒli。」這樣Zhèyàng表明biǎomíng所有suǒyǒu食物shíwùdōushì潔淨jiéjìngde 20  háishuō:「Cóngrén裡面lǐmiàn出來chūláidecáinéng玷污diànwūrén+ 21  因為Yīnwèicóng裡面lǐmiàncóngrén心裡xīnlǐ出來chūláide+yǒuzhǒnghàirénde念頭niàntou導致dǎozhì淫亂yínluàn偷竊tōuqiè凶殺xiōngshā 22  通姦tōngjiān貪婪tānlán惡行èxíng欺詐qīzhà無恥wúchǐde行為xíngwéi眼紅yǎnhóng別人biérén褻瀆xièdú高傲gāoʼào無理wúlǐ 23  Zhè一切yíqiè惡事èshìdōushìcóng裡面lǐmiàn出來chūláide能夠nénggòu玷污diànwūrén+。」 24  耶穌Yēsū離開líkāi那裡nàlǐ起程qǐchéngdàole泰爾Tàiʼěr西頓Xīdùnjìngnèi+jìnle房子fángziběnxiǎngràngrén知道zhīdàodàn還是háishibèi注意zhùyìdàole 25  Yǒu女人nǚréndexiǎo女兒nǚʼérbèi邪靈xiélíng*附身fùshēn聽說tīngshuō耶穌Yēsūdeshìjiùláiguìzàijiǎoqián+ 26  這個Zhège女人nǚrénshì希臘Xīlàrén出生chūshēngzài敘利亞Xùlìyàde腓尼基Féiníjī不斷búduànqiú耶穌Yēsū女兒nǚʼér身上shēnshangde邪靈xiélínggǎn出去chūqù 27  耶穌Yēsūduìshuō:「Xiānràng兒女érnǚchībǎocáixíng兒女érnǚdebǐngrēnggěi小狗xiǎogǒushì不對búduìde+。」 28  回答huídáshuō:「先生Xiānshengshuōdeduì可是kěshì桌子zhuōzi底下dǐxiade小狗xiǎogǒuchī孩子háizichīshèngde碎屑suìxiène!」 29  耶穌Yēsūduìshuō:「Yīnzhèhuà可以kěyǐ回去huíqùle邪靈xiélíng已經yǐjīngcóng女兒nǚʼér身上shēnshang出來chūláile+。」 30  回家huíjiājiàn孩子háizitǎngzàichuángshang邪靈xiélíng果然guǒránzǒule+ 31  耶穌Yēsū離開líkāi泰爾Tàiʼěr地區dìqū穿chuānguò西頓Xīdùn經過jīngguò德卡波利斯Dékǎ-bōlìsījìngnèihuídào加利利Jiālìlì Hǎi一帶yídài+ 32  Yǒuréndàileyǒu言語yányǔ障礙zhàngʼàide聾人lóngrén+láijiàn耶穌Yēsū懇求kěnqiú耶穌Yēsūshǒufàngzài身上shēnshang 33  耶穌Yēsūdàidàoyuǎn人群rénqúnde地方dìfangyòng手指shǒuzhǐtànde耳朵ěrduobìng唾沫tuòmode舌頭shétou+ 34  然後ránhòu抬頭táitóuwàngtiān深深shēnshēn嘆息tànxīduìshuō:「厄法塔Èfǎtǎ。」意思Yìsishìkāileba」。 35  de耳朵ěrduojiùkāile+言語yányǔ障礙zhàngʼài消失xiāoshīle可以kěyǐ正常zhèngcháng說話shuōhuà 36  耶穌Yēsū吩咐fēnfù大家dàjiā不要búyào告訴gàosurén+可是Kěshìyuè吩咐fēnfù他們tāmen他們tāmenyuè宣揚xuānyáng出去chūqù+ 37  眾人Zhòngréndōu非常fēicháng驚訝jīngyà+shuō:「zuòde一切yíqièdōu那麼nàmehǎo甚至shènzhì使shǐ聾人lóngrén聽見tīngjiàn啞巴yǎba說話shuōhuà+。」

腳注

Yòu孝敬xiàojìng」。
直譯Zhíyì不潔bùjiéde靈體língtǐ」。

注釋

Yòng不潔bùjiédeshǒu就是jiùshì沒有méiyǒuguodeshǒu 馬可Mǎkězàiběnjié經文jīngwén以及yǐjí34jiéde解釋jiěshìduì那些nàxiē熟悉shúxi不潔bùjiédeshǒu這個zhègehuò了解liǎojiě猶太人Yóutàiréndeshǒu儀式yíshìde讀者dúzhě應該yīnggāihěnyǒu幫助bāngzhù。(Lìngjiàn馬可福音Mǎkě Fúyīn簡介jiǎnjiè」)Zhèzhǒngshǒu儀式yíshìshì為了wèile遵循zūnxún傳統chuántǒngérshì出於chūyú衛生wèishēngde考慮kǎolǜ後來Hòulái寫成xiěchéngde巴比倫Bābǐlún塔木德Tǎmùdéshuō飯前fànqiánshǒujiù等同děngtónggēn娼妓chāngjì發生fāshēng關係guānxìháishuō輕看qīngkànshǒuderénhuìcóng世上shìshàngbèi連根拔起liángēn báqǐ」。

shǒu 摩西Móxī法典fǎdiǎn規定guīdìng祭司jìsī無論wúlùnshìzài祭壇jìtánqián服務fúwù還是háishi進入jìnrù會幕huìmùdōuyàoxiānshǒujiǎo。(Chū30:18-21不過Búguò正如zhèngrú馬可福音Mǎkě Fúyīn7:2de注釋zhùshì說明shuōmíngde那樣nàyàngzài耶穌Yēsūde時代shídài法利賽派Fǎlìsàipài其他qítā猶太人Yóutàirénzài舉行jǔxíng潔淨禮jiéjìnglǐshídōu墨守mòshǒu前人qiánrénde傳統chuántǒngZài四福音書Sìfúyīnshūzhōng只有zhǐyǒu馬可福音Mǎkě Fúyīndàozhèzhǒngshǒu儀式yíshì要求yāoqiúrénshǒudào手肘shǒuzhǒu」。

Yòngshuǐ使shǐ自己zìjǐ潔淨jiéjìng Hěnduō古抄本gǔchāoběnzài這裡zhèlǐ使用shǐyòngle希臘Xīlà語詞yǔcíba·ptiʹzo,意思yìsishì使shǐ……jìnshuǐzhōng]」。這個Zhègezài部分bùfen情況qíngkuàngxiàzhǐ基督徒Jīdūtúde浸禮jìnlǐ不過búguòzài路加福音Lùjiā Fúyīn11:38這個zhègeyòngláizhǐyuán猶太Yóutài傳統chuántǒngdezhǒng繁雜fánzá重複chóngfùde潔淨禮jiéjìnglǐ其他Qítā一些yìxiē古抄本gǔchāoběnzài這裡zhèlǐyòngdeshì希臘Xīlà語詞yǔcírhan·tiʹzo,意思yìsishì……」huò為了wèile使shǐ……潔淨jiéjìngér……」。(Lái9:13,19,21,22無論Wúlùnzhǒng抄本chāoběnde寫法xiěfǎshì正確zhèngquède基本jīběn意思yìsidōu一樣yíyàng虔誠Qiánchéngde猶太人Yóutàirén如果rúguǒxiān舉行jǔxíngmǒuzhǒng潔淨禮jiéjìnglǐjiùhuì吃飯chīfànZài耶路撒冷Yēlùsālěngyǒu考古kǎogǔ證據zhèngjù顯示xiǎnshì當時dāngshíde猶太人Yóutàirénhuì舉行jǔxíng沐浴禮mùyùlǐ這個Zhège發現fāxiàn表明biǎomíng,「yòngshuǐ使shǐ自己zìjǐ潔淨jiéjìng可以kěyǐ翻譯fānyìchéng使shǐ自己zìjǐjìnshuǐzhōng]」,dàn前提qiántíshì原文yuánwényòngdeshìba·ptiʹzo這個zhège動詞dòngcí

Wèi……施行shīxíng浸禮jìnlǐ Yòu……jìnshuǐzhōng」。希臘語Xīlàyǔshìba·pti·smosʹ,zài這裡zhèlǐyònglái描述miáoshù耶穌Yēsū時代shídài虔誠qiánchéngde猶太人Yóutàirén舉行jǔxíngde潔淨禮jiéjìnglǐ他們Tāmenhuìwèi進餐jìncānshí使用shǐyòngdebēi銅器tóngqì施行shīxíng浸禮jìnlǐ」,就是jiùshì它們tāmenjìnshuǐzhōng

虛偽Xūwěiderén JiànTài6:2de注釋zhùshì

科珥班Kēʼěrbān 希臘語Xīlàyǔshìkor·banʹ,yuán希伯來Xībólái語詞yǔcíqor·banʹ,意思yìsishì祭物jìwù」。這個Zhège希伯來Xībólái語詞yǔcí常常chángcháng出現chūxiànzài利未記Lìwèijì民數記Mínshùjì可以kěyǐzhǐyǒuxuède祭物jìwù可以kěyǐzhǐ沒有méiyǒuxuède祭物jìwù。(1:2,3;2:1;Mín5:15;6:14,21相關Xiāngguānde希臘Xīlà語詞yǔcíkor·ba·nasʹ出現chūxiànzài馬太福音Mǎtài Fúyīn27:6zuò聖殿shèngdiànde寶庫bǎokù」。(LìngjiànTài27:6de注釋zhùshì

奉獻Fèngxiàngěi上帝Shàngdìde禮物lǐwù 抄經士Chāojīngshì法利賽派Fǎlìsàipàiderén主張zhǔzhāngrén如果rúguǒ金錢jīnqián產業chǎnyèděng東西dōngxi預留yùliú出來chūlái作為zuòwéi奉獻fèngxiàngěi上帝Shàngdìde禮物lǐwù這些zhèxiē東西dōngxijiù屬於shǔyú聖殿shèngdiànle按照Ànzhào這個zhège傳統chuántǒngzuò兒子érzide只要zhǐyào聲稱shēngchēngmǒu東西dōngxishìwèi聖殿shèngdiàn預留yùliúdejiù可以kěyǐzhèfènyào奉獻fèngxiàngěi上帝Shàngdìde禮物lǐwùliúwéiyòng看來Kànlái有些yǒuxiērén為了wèile逃避táobì贍養shànyǎng父母fùmǔde責任zérènjiùyòngzhèzhǒng方式fāngshì奉獻fèngxiàn自己zìjǐde財產cáichǎn。(7:12

有些Yǒuxiē古抄本gǔchāoběnzài這裡zhèlǐyǒu以下yǐxiàdehuà:「Yǒu耳朵ěrduotīngdedōu應當yīngdāngtīng。」不過Búguòzhèhuàbìng沒有méiyǒu出現chūxiànzài早期zǎoqīde重要zhòngyào抄本chāoběnli所以Suǒyǐ馬可福音Mǎkě Fúyīnde原文yuánwén顯然xiǎnrán沒有méiyǒuzhèhuàDàn馬可Mǎkě的確díquèzài上帝Shàngdìde指引zhǐyǐnxiàxiěguo類似lèisìdehuà。(4:9,23有些Yǒuxiē學者xuézhě認為rènwéi抄經士chāojīngshì馬可福音Mǎkě Fúyīn4:9,23dehuàchāozàile這裡zhèlǐyònglái呼應hūyìng14jiédehuà。(Lìngjiàn附錄fùlùA3

這樣Zhèyàng表明biǎomíng所有suǒyǒu食物shíwùdōushì潔淨jiéjìngde 根據Gēnjù希臘語Xīlàyǔ原文yuánwénzhèhuà可以kěyǐ理解lǐjiěwéi耶穌Yēsū接著jiēzhe上文shàngwénshuōdehuàDàn一般yìbān認為rènwéizhèshì馬可Mǎkězài總結zǒngjié耶穌Yēsū剛剛gānggāngshuōwándehuàyǒu什麼shénme含意hányìZhèhuàshìshuō耶穌Yēsū宣稱xuānchēng猶太人Yóutàirén現在xiànzài可以kěyǐchī那些nàxiēbèi摩西Móxī法典fǎdiǎndìngwéi不潔bùjiéde食物shíwùle法典Fǎdiǎnzài耶穌Yēsū犧牲xīshēng之前zhīqián一直yìzhí有效yǒuxiào為了wèile理解lǐjiě馬可Mǎkědehuà一定yídìngyào考慮kǎolǜ這個zhège歷史lìshǐ背景bèijǐng。(11zhāng10:9-16;西2:13,14墨守Mòshǒu傳統chuántǒngde宗教zōngjiào領袖lǐngxiù覺得juéde如果rúguǒrén用餐yòngcānqiánxiān舉行jǔxíng繁複fánfùde潔淨禮jiéjìnglǐjiùlián潔淨jiéjìngde食物shíwùhuì使shǐ不潔bùjiéDàn這些zhèxiē潔淨禮jiéjìnglǐbìngshì法典fǎdiǎn要求yāoqiúde所以Suǒyǐ馬可Mǎkěde意思yìsi顯然xiǎnránshì耶穌Yēsūshìzài宣稱xuānchēng摩西Móxī法典fǎdiǎndìngwéi潔淨jiéjìngde食物shíwùhuìzhǐ因為yīnwèirén沒有méiyǒu根據gēnjù前人qiánrénde傳統chuántǒng舉行jǔxíng繁複fánfùdeshǒu儀式yíshìjiù使shǐshòudào玷污diànwū此外Cǐwài有些yǒuxiērén認為rènwéi馬可Mǎkědezhèhuàshìzàishuō耶穌Yēsū當時dāngshídehuàduì日後rìhòude基督徒Jīdūtúyǒu什麼shénme意義yìyì馬可Mǎkěxiěxià福音書Fúyīnshūshí彼得Bǐdé已經yǐjīngzài異象yìxiànglitīngdàolehuà意思yìsigēn馬可Mǎkězài這裡zhèlǐshuōdehuà差不多chàbuduō當時Dāngshíyǒu聲音shēngyīnduì彼得Bǐdéshuō從前cóngqián那些nàxiēbèi摩西Móxī法典fǎdiǎndìngwéi污穢wūhuì不潔bùjiéde食物shíwù已經yǐjīngbèi上帝Shàngdìshìwéi潔淨jiéjìngle。(10:13-15無論Wúlùnshìzhǒng理解lǐjiězhèhuà看來kànláidōushì馬可Mǎkězài上帝Shàngdìde指引zhǐyǐnxiàduì耶穌Yēsūdehuà進行jìnxíngde總結zǒngjiéérshì耶穌Yēsūshuōdehuà

淫亂Yínluàn JiànTài15:19de注釋zhùshì

通姦Tōngjiān 這裡Zhèlǐde原文yuánwénshì複數fùshù。(Lìngjiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì

無恥Wúchǐde行為xíngwéi Yòu肆無忌憚sìwújìdànde行徑xíngjìng」。希臘語Xīlàyǔshìa·selʹgei·a,zhǐdeshì嚴重yánzhòng違反wéifǎn上帝Shàngdì法律fǎlǜde行為xíngwéi而且érqiě當事人dāngshìrén厚顏無恥hòuyán-wúchǐ明目張膽míngmù-zhāngdǎndexiǎnchū蔑視mièshìde態度tàidù。(Lìngjiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì

眼紅Yǎnhóng別人biérén 直譯Zhíyì眼睛yǎnjinghǎohuò眼睛yǎnjing邪惡xiéʼè」。Zài這裡zhèlǐ希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén眼睛yǎnjing代表dàibiǎorénde意圖yìtú傾向qīngxiàng感情gǎnqíng。「眼紅Yǎnhóng別人biérén可以kěyǐ翻譯fānyìwéi嫉妒jídù」。(LìngjiànTài6:23;20:15de注釋zhùshì

希臘人Xīlàrén 這個Zhège女人nǚrénshì以色列人Yǐsèlièrénde祖籍zǔjí可能kěnéngshì希臘Xīlà。(Lìngjiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì

敘利亞Xùlìyàde腓尼基Féiníjī 希臘語Xīlàyǔ原文yuánwénshìyóu敘利亞Xùlìyà腓尼基Féiníjīliǎng部分bùfen組成zǔchéng之所以Zhīsuǒyǐyǒu這樣zhèyàng名稱míngchēnghěn可能kěnéngshì因為yīnwèi腓尼基Féiníjīcéngshì羅馬Luómǎ行省xíngshěng敘利亞Xùlìyàde部分bùfen。(LìngjiànTài15:22de注釋zhùshìzhèjié經文jīngwén這個zhège女人nǚrénchēngwéi腓尼基Féiníjī婦女fùnǚhuò迦南Jiānán婦女fùnǚ

兒女Érnǚ……小狗xiǎogǒu 根據Gēnjù摩西Móxī法典fǎdiǎngǒushì不潔bùjiéde動物dòngwù因此yīncǐzài聖經Shèngjīngzhōnggǒu這個zhège常常chángchángdàiyǒu貶義biǎnyì。(11:27;Tài7:6;Féi3:2;22:15不過Búguò馬太Mǎtài15:26馬可Mǎkězài記載jìzǎi耶穌Yēsūzhèduàn對話duìhuàshídōuyònglezhǐxiǎo形式xíngshìde意思yìsishì小狗xiǎogǒuhuò家養jiāyǎngdegǒu」。Zhè也許yěxǔ顯示xiǎnshì耶穌Yēsū當時dāngshíyòngdeshì外族人wàizúrénduì家養jiāyǎng寵物chǒngwùde暱稱nìchēng這樣zhèyàngdeyòngràng耶穌Yēsūsuǒzuòde對比duìbǐ沒有méiyǒu那麼nàme尖銳jiānruì以色列人Yǐsèlièrénzuò兒女érnǚ」,外族人wàizúrénzuò小狗xiǎogǒu」,顯然xiǎnránshìxiǎng說明shuōmíng優先yōuxiān次序cìxùZàiyǒu孩子háiziyòuyǒu小狗xiǎogǒude人家rénjiā食物shíwù通常tōngchánghuìxiāngěi孩子háizi

德卡波利斯Dékǎ-bōlìsī Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì以及yǐjí附錄fùlùB10

yǒu言語yányǔ障礙zhàngʼàide聾人lóngrén 只有Zhǐyǒu馬可Mǎkědào耶穌Yēsūzhìhǎole這個zhègeyǒu言語yányǔ障礙zhàngʼàide聾人lóngrén。(7:31-37

dàidàoyuǎn人群rénqúnde地方dìfang Zhèshì耶穌Yēsūgěirén治病zhìbìngshíde慣常guàncháng做法zuòfǎ耶穌Yēsū這樣zhèyàngzuò可能kěnéngshìxiǎngràng這個zhègerén覺得juéde難堪nánkānxiǎngyàoyòngzuì仁慈réncíde方式fāngshì幫助bāngzhù這個zhègerén

唾沫tuòmo 當時Dāngshí有些yǒuxiē猶太人Yóutàirén外族人wàizúrén認為rènwéi唾沫tuòmoshìzhǒng治病zhìbìngde方法fāngfǎ有些yǒuxiē認為rènwéi這個zhège動作dòngzuò表示biǎoshì病人bìngrénjiānghuì得到dédào醫治yīzhì所以Suǒyǐ耶穌Yēsū唾沫tuòmo可能kěnéng只是zhǐshì為了wèileràng那個nàgerén知道zhīdào即將jíjiāng得到dédào醫治yīzhì無論如何Wúlùn-rúhé耶穌Yēsūbìngshì自己zìjǐde唾液tuòyè當作dàngzuò天然tiānránde藥物yàowù

深深Shēnshēn嘆息tànxī 馬可Mǎkě常常chángchángdào耶穌Yēsūde感受gǎnshòu這些zhèxiē細節xìjié可能kěnéngshì感情gǎnqíng豐富fēngfùde彼得Bǐdé告訴gàosude。(Lìngjiàn馬可福音Mǎkě Fúyīn簡介jiǎnjiè」)zuò深深shēnshēn嘆息tànxīde希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcí可能kěnéngzhǐbiān嘆息tànxībiān禱告dǎogàozhè表明biǎomíng耶穌Yēsū不但búdàn非常fēicháng同情tóngqíng那個nàgerén甚至shènzhìwèiquán人類rénlèi遭受zāoshòude苦難kǔnànér感到gǎndào痛苦tòngkǔ羅馬書Luómǎshū8:22dàoshòuzàode眾生zhòngshēng一起yìqǐ呻吟shēnyín」,原文yuánwénjiùyòngle相關xiāngguānde動詞dòngcí

厄法塔Èfǎtǎ 原文Yuánwénde希臘Xīlà語詞yǔcíshìyóu希伯來語Xībóláiyǔ轉寫zhuǎnxiěérchéngdeYǒurén認為rènwéi這個zhègeyuán希伯來Xībólái語詞yǔcí詞根cígēnér後者hòuzhězài以賽亞書Yǐsàiyàshū35:5zuò開通kāitōng」。耶穌Yēsūyòngde這個zhège肯定kěndìnggěi當時dāngshí在場zàichǎngderén也許yěxǔshì彼得Bǐdéliúxiàle深刻shēnkède印象yìnxiàng這個zhègerén後來hòulái可能kěnéng耶穌Yēsūdeyuánhuà告訴gàosule馬可Mǎkě聖經Shèngjīng只有zhǐyǒu直接zhíjiē引用yǐnyòng耶穌Yēsūdeyuánhuà類似lèisìde例子lìzishì塔利塔Tǎlìtǎ·庫米Kùmǐ」。(5:41

多媒體資料