Danyel 10:1-21

  • En mesaze sorti kot Bondye i vizit Danyel (1-21)

    • Mikael i ed en lanz (13)

10  Dan trwazyenm lannen Siris, lerwa Pers, Danyel ki osi apel Beltesazar ti ganny en revelasyon. Sa mesaz ti vre e i ti konsernan en gran lager. I ti konpran sa mesaz e i ti ganny en leksplikasyon lo sa ki i ti vwar. 2  Sa letan, mwan Danyel, mon ti dan dey pandan trwa semenn antye. 3  Mon pa ti manz bann bon manze, lavyann oubyen bwar diven e mon pa ti pas delwil lo mwan pandan trwa semenn antye. 4  Sa vennkatriyenm zour dan sa premye mwan, mon ti o bor gran larivyer Tig.* 5  Mon ti vwar en zonm abiye dan en lenz linenn e dan son leren, i ti annan en sentir annor sorti Oufaz. 6  Lekor sa zonm ti parey krizolit,* son figir ti klate parey zekler, son lizye ti parey bann flanbo, son lebra ek lipye ti parey kwiv ki’n ganny poli. Son lavwa ti parey tapaz en gran lafoul. 7  Zis mwan Danyel ki ti vwar sa vizyon. Bann zonm ki ti avek mwan pa ti vwar sa vizyon. Par kont, zot ti tranble avek lafreyer,* zot ti taye e al kasyet. 8  Alor, mon ti reste mon tousel. Ler mon ti vwar sa vizyon ekstraordiner, mon ti perdi tou mon lafors, mon figir ti sanze e mon ti santi mwan konpletman epwize. 9  Apre i ti konmans koz avek mwan, me ler mon ti tann li koze, mon ti tonm dan en profon sonmey e mon figir ti ater. 10  Apre en lanmen ti tous mwan e i ti lev mwan dan mon sonmey. I ti ed mwan pour lev lo mon lanmen ek zenou. 11  Apre i ti dir mwan: “O Danyel, ou en zonm vreman presye,* ekout byen sa ki mon pe al dir ou. Aprezan debout lanmenm akoz mon’n ganny anvoye kot ou.” Ler i ti dir mwan sa, mon ti leve e mon ti pe tranble. 12  Alor i ti dir mwan: “Pa bezwen per, O Danyel. Ou lapriyer in ganny ekoute depi premye zour ki ou’n esey konpran e ki ou’n imilye ou devan ou Bondye. Sanmenm sa mon’n vini akoz ou lapriyer. 13  Me prens rwayonm Pers ti lalit avek mwan pandan 21 zour. Alor Mikael,* enn bann prens pli enportan* ti vin ed mwan e mon ti reste o bor bann lerwa Pers. 14  Mon’n vin ed ou konpran sa ki pou ariv avek ou pep dan bann dernyen zour, akoz sa vizyon pou ganny akonplir dan lavenir.” 15  Apre ki i ti’n koz avek mwan, mon ti bes mon latet e mon ti nepli kapab koze. 16  Apre en dimoun ki parey en zonm ti tous mon labous. Mon ti ouver mon labous e mon ti dir sa enn ki ti devan mwan: “Mon senyer, mon pe tranble akoz sa vizyon e mon nepli annan lafors. 17  Alor ki mannyer mwan, ou serviter pou kapab koz avek mon senyer? Akoz mon nepli annan lafors, apenn si mon kapab respire.” 18  Sa enn ki ti parey en zonm ti tous mwan ankor e i ti redonn mwan lafors. 19  Alor i ti dir: “Pa bezwen per, ou ki en zonm vreman presye.* Ki lape i avek ou. Ou bezwen for, wi reste for.” Ler i ti pe koz avek mwan, mon ti reganny mon lafors e mon ti dir: “Koze mon senyer, akoz ou’n redonn mwan lafors.” 20  Alor i ti dir: “Eski ou konnen akoz mon’n vin kot ou? Aprezan mon pou al lager ankor avek prens Pers. Ler mon kit ou, prens Lagres pou vini. 21  Par kont, mon pou dir ou bann keksoz ki’n ganny ekrir dan liv laverite. Napa personn ki pe donn mwan tou son sipor dan sa bann keksoz apard ki ou prens, Mikael.

Bann not

Literalman, “Idekel.”
Sa i en pyer presye ki kouler zonn. Chrysolite an Angle.
Oubyen “tranble.”
Oubyen “annan en kantite valer, ou ganny byen respekte.”
Sa non i vedir “Lekel ki parey Bondye?”
Oubyen “en prens dan sa pli o pozisyon.”
Oubyen “annan en kantite valer, ou ganny byen respekte.”