Danyel 11:1-45
11 “Dan premye lannen ki Daryis en Med ti lerwa, mon ti leve pour donn li* lafors e fortifye li.
2 Sa ki mon pou dir i laverite:
“Gete! Trwa lezot lerwa pou leve* dan rwayonm Pers e en katriyenm pou anmas plis larises ki tou lezot lerwa. Ler i pou’n vin for akoz son larises, i pou ralye tou dimoun kont rwayonm Lagres.
3 “En lerwa pwisan pou leve,* i pou diriz avek en gran lotorite e i pou fer sa ki i anvi.
4 Me ler i pou’n vin pwisan,* son rwayonm pou ganny kraze e i pou ganny divize dan direksyon sa kat divan lesyel, me pa avek son bann desandans e personn pa pou ganny menm pouvwar parey li parski son rwayonm pou ganny derasinen e ganny donnen avek lezot.
5 “Apre, lerwa sid, setadir enn son bann prens, pou vin for. Me i pou annan en lot dimoun* ki pou ranport laviktwar lo li e i pou diriz avek en gran lotorite, i pou annan plis pouvwar ki sa lerwa* ki ti pe dirize.
6 “Apre en pe letan, zot* pou fer en lalyans e fiy lerwa sid pou vin kot lerwa nor pour fer en bon lagreman.* Me fiy lerwa pa pou gard son pouvwar e lerwa li menm pou perdi son pouvwar. Fiy lerwa pou ganny livre, li ek bann ki ti anmenn li, osi son papa e sa enn ki ti fer li vin for sa letan.
7 En dimoun sorti dan fanmir* sa fiy pou pran plas lerwa.* I pou al kont larme ek lavil for* lerwa nor, i pou lager avek zot e ranport laviktwar.
8 I pou pran zot bann bondye, bann stati an metal,* bann zoli lobze* annarzan e annor e osi bann prizonnyen e anmenn zot Lezip. Pour en pe letan, i pou reste lwen avek lerwa nor.
9 Apre, lerwa nor pou vin atak rwayonm lerwa sid, me i pou retourn dan son pei.
10 “Son* bann garson pou met zot pare pour al lager e zot pou rasanble en gran larme. Enn son bann garson* pou kontinyen atake e balye pei parey en linondasyon. Me i pou retourn kot li e i pou kontinyen lager ziska ki i ariv dan son lavil for.*
11 “Lerwa sid pou ankoler, i pou al lager kont li, setadir kont lerwa nor e i* pou rasanble en gran lafoul me sa lafoul pou ganny livre dan lanmen sa lerwa.*
12 Sa lafoul pou ganny anmennen. I* pou vin orgeye e i pou fer plizyer dizenn milye dimoun tonbe. I pou vin for me i pa pou servi sa dan son lavantaz.
13 “Lerwa nor pou revin ankor e rasanble en gran lafoul ki pli gran ki sa enn premye. Apre en pe letan, plizyer lannen, i pou sirman vin avek en gran larme e avek bokou lekipman lager.
14 Sa letan, bokou pou al kont lerwa sid.
“Bann zonm vyolan* parmi ou pep pou ganny enfliyanse pour esey akonpli en vizyon me zot pa pou reisi.*
15 “Lerwa nor pou vin anserkle en lavil ki’n ganny byen proteze e i pou pran sa lavil. Larme* lerwa sid pa pou kapab tenir, ni menm son bann zonm for e zot pou napa lafors pour reziste sa latak.
16 Sa enn* ki pe vin kont li* pou fer sa ki i anvi e napa personn ki pou kapab defet li. I* pou antre dan sa Zoli Pei* e i pou annan pouvwar pour detri li konpletman.
17 I* pou determinen pour vin avek tou lafors son rwayonm, me i pou fer en bon lagreman avek li e i pou reisi dan tou sa ki i fer. Konsernan sa fiy,* i pou annan drwa anmenn maler lo sa fiy. Sa fiy pa pou kapab reziste e i pa pou reste pour li.
18 I pou atak bann rezyon ki lo lakot e pran en kantite sa bann landrwa. En komandan pou met en lafen avek son latitid arogan e son larogans pou fini. Sa komandan pou fer son larogans vir kont li.
19 Apre, i* pou retourn kot son bann lavil* for dan son prop pei, i pa pou reisi, i pou tonbe e i pou nepli la.
20 “Dan son plas, en lot pou leve ki pou fer en kolekter taks* pas dan sa zoli rwayonm, me dan detrwa zour i* pou ganny detrir, me pa dan lakoler ni dan lager.
21 “Dan son plas, en lot pou leve ki pou ganny meprize* e zot pa pou onor li parey en lerwa. I pou vini ler dimoun pe santi zot an sekirite* e i pou pran sa rwayonm par servi riz.*
22 I pou balye bann larme* ki parey linondasyon e zot pou ganny detrir. Sef lalyans osi pou ganny detrir.
23 Akoz dimoun pou fer en lalyans avek li, i pou servi riz pou ganny pouvwar e i pou vin for gras a en pti nasyon.
24 Pandan en letan kot dimoun pou santi zot an sekirite,* i pou al dan bann landrwa pli ris* dan sa provens* e i pou fer sa ki son bann zanset* pa’n zanmen fer. I pou partaz bann keksoz ki i’n gannyen dan lager ek lezot keksoz avek zot. I pou fer konplo pour atak bann landrwa ki ganny byen proteze, me zis pour en pe letan.
25 “I pou servi tou son lafors ek kouraz* pour atak lerwa sid avek en gran larme. Lerwa sid pou met li pare avek en larme vreman gran e pwisan pour al lager. I* pou ganny defet akoz zot pou fer bann konplo kont li.
26 Sa bann ki manz son bann bon manze pou fer li tonbe.
“Son larme pou ganny balye* e bokou pou ganny touye.
27 “Konsernan sa de lerwa, zot pou annan tandans pour fer sa ki mal. Zot pou asiz atab ansanm e zot pou koz manti avek kanmarad. Me zot bann plan pa pou reisi akoz lafen pou vin dan son letan fikse.
28 “I* pou retourn dan son pei avek en kantite keksoz e i pou determinen pour lager kont sa lalyans sen. I pou reisi dan tou sa ki i fer e i pou retourn dan son pei.
29 “Dan letan fikse, i pou retournen e atak lerwa sid. Me safwasi, keksoz pa pou parey avan
30 akoz bann bato Kitim pou atak li e i pou ganny imilye.
“I* pou retournen e pran en gran lakoler* kont lalyans sen e i pou reisi dan tou sa ki i fer. I pou retournen e donn latansyon bann ki pe rezet sa lalyans sen.
31 Bann larme* ki i’n anvoye pou pran aksyon,* zot pou sali landrwa sen, lavil for* e i pou fer sa sakrifis regilye aret ganny ofer.
“Zot pou met an plas sa keksoz degoutan ki anmenn destriksyon.
32 “Avek son bann parol,* i pou anbet bann ki azir dan en move fason e rezet lalyans e fer zot rebel kont Bondye. Me lepep ki konn zot Bondye pou reste for e zot pou reisi dan sa ki zot pe fer.
33 Bann ki annan bon zizman parmi lepep pou ansenny en kantite dimoun. Pour en pe letan, lezot pou fer zot tonbe avek lepe, dife, zot pou vin prizonnyen e ganny depouye.
34 Me ler lezot in fer zot tonbe, zot pou ganny en pe led. En kantite dimoun pou zwenn avek zot par servi bann parol ipokrit.*
35 Serten parmi bann ki annan bon zizman pou tonbe e akoz zot, lepep pou ganny rafinen, pirifye e lave ziska letan lafen, parski sa pou ariv dan son letan fikse.
36 “Lerwa* pou fer sa ki i anvi, i pou arogan e i pou esey vin pli enportan ki tou bann bondye. I pou dir bann keksoz enkrwayab kont Bondye bann bondye. I pou reisi ziska ki sa letan lakoler i fini, parski sa ki’n ganny deside i bezwen arive.
37 I pou napa okenn respe pour Bondye son zanset. I pou napa okenn respe pour dezir bann madanm ni pour okenn lezot bondye, me i pou esey vin pli enportan ki tou dimoun.
38 Plito,* i pou donn laglwar bondye bann lavil for.* I pou servi lor, larzan, bann pyer presye ek bann bon keksoz* pour glorifye en bondye ki son zanset pa ti konnen.
39 I pou reisi atak bann lavil ki pli for avek led en bondye etranze.* I pou donn bokou laglwar bann ki siport li* e i pou fer zot diriz bokou dimoun. I pou partaz* later pour en pri.
40 “Dan letan lafen, lerwa sid pou vin lalit* avek lerwa nor. Lerwa nor pou vin atak li avek en kantite saret lager, kavalye ek bokou bato. I* pou antre dan lezot pei e balye zot parey en linondasyon.
41 I pou osi antre dan sa Zoli Pei* e i pou fer bokou pei tonbe. Me la bann pei ki pou sap dan son lanmen: Edonm, Moab e parti prensipal bann Amonnit.
42 I pou kontinyen servi son lafors pour atak sa bann pei e Lezip pa pou sape.
43 I pou annan pouvwar lo bann trezor kasyet, lor, larzan ek bann bon keksoz Lezip e bann Libyen ek Etyopyen pou swiv li.*
44 “Me bann nouvel sorti dan les* e dan nor pou fatig li. Alor dan en gran lakoler, i pou al detri e touy en kantite dimoun.
45 I pou mont son bann latant rwayal* ant gran lanmer e sa montanny sen dan sa Zoli Pei.* Lanmenm la ki son lafen pou vini e personn pa pou vin ed li.
Bann not
^ Setadir, Mikael.
^ Oubyen “konmans dirize.”
^ Oubyen “konmans dirize.”
^ Literalman, “leve.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Aparaman, lerwa sid.
^ Aparaman, lerwa sid ek lerwa nor.
^ Oubyen “laranzman.”
^ Literalman, “En bourzon sorti dan rasin sa fiy.”
^ Aparaman, lerwa sid.
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “metal ki’n ganny fonn.”
^ Oubyen “lobze presye.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Literalman, “I.”
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Aparaman, lerwa sid.
^ Aparaman, lerwa sid.
^ Oubyen “garson bann voler.”
^ Literalman, “zot pou tonbe.”
^ Literalman, “lebra.”
^ Oubyen “sa Dekorasyon.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Aparaman, lerwa sid.
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Oubyen “fiy en madanm.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “formenn.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Oubyen “ki napa valer.”
^ Oubyen “fer konplo.”
^ Oubyen posibleman, “vin san okenn lavertisman.”
^ Literalman, “lebra.”
^ Oubyen posibleman, “San okenn lavertisman.”
^ Literalman, “gra.”
^ Oubyen “distrik.”
^ Oubyen “son bann papa ek papa son bann papa.”
^ Literalman “leker.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Oubyen “inonde.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Oubyen “fer bann lakizasyon.”
^ Literalman, “lebra.”
^ Literalman, “pou leve.”
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “bann parol ipokrit, flatri.”
^ Oubyen “bann parol ki anbet lezot, flatri.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Oubyen “Dan son plas.”
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “keksoz presye.”
^ Oubyen “en nouvo bondye.”
^ Oubyen “rekonnet.”
^ Oubyen “distribye.”
^ Oubyen “vini e zot pou lalit avek kanmarad.”
^ Aparaman, lerwa nor.
^ Oubyen “sa Dekorasyon.”
^ Oubyen “swiv par deryer li.”
^ Oubyen “kot soley i leve.”
^ Oubyen “latant ki parey en pale.”
^ Oubyen “sa Dekorasyon.”