Ezekyel 47:1-23
47 Apre i ti fer mwan retourn kot larantre tanp e laba mon ti vwar delo pe koule dan direksyon les. Sa delo ti sorti anba padport* tanp, parski devan tanp ti vir dan les. Sa delo ti sorti anba tanp lo kote drwat e i ti koul lo kote sid avek lotel.
2 Apre i ti fer mwan sorti par baro nor e fer mwan fer letour deor ziska kot baro an deor ki vir dan les. Mon ti vwar delo pe koule lo kote drwat.
3 Sa zonm ti al dan direksyon les avek en lakord pour mezire dan son lanmen. I ti mezir 1,000 koude* e i ti fer mwan travers delo. Delo ti ariv kot mon sevir.
4 Apre i ti mezir ankor en lot 1,000 koude e i ti fer mwan travers delo. Delo ti ariv kot mon zenou.
I ti mezir ankor en lot 1,000 koude e i ti fer mwan travers delo. Delo ti ariv kot mon leren.
5 Ler i ti mezir ankor en lot 1,000 koude, delo ti’n vin en larivyer ki mon pa ti kapab marse pour traverse, parski i ti sitan fon ki en dimoun ti pou bezwen naze. I ti en larivyer ki ou pa ti kapab mars ladan pour traverse.
6 I ti demann mwan: “Garson zonm, eski ou’n vwar sa?”
Apre i ti fer mwan marse e retourn o bor larivyer.
7 Ler mon ti retournen, mon ti vwar ki i ti annan en kantite pye dibwa lo sak kote larivyer.
8 Apre i ti dir mwan: “Sa delo i koul dan rezyon les e i pas atraver Araba* pour ariv dan lanmer. Ler i ariv dan lanmer, sa delo dan lanmer pou ganny geri.
9 I pou annan en kantite zannimo ki pou viv partou kot sa delo* pou koule. I pou annan en kantite pwason akoz sa delo pou koul laba. Delo dan lanmer pou geri e tou keksoz pou viv partou kot sa larivyer i arive.
10 “Bann peser pou debout o bor lanmer depi Enn-Gedi ziska Enn-Eglaim, kot i pou annan en landrwa kot zot pou met sek zot lasenn. I pou annan tou sort kalite pwason parey sa ki i annan dan Gran Lanmer.*
11 “I pou annan bann marekaz* ek bann lanmar e zot pa pou ganny geri. I pou annan en kantite disel laba.
12 “Tou sort kalite pye dibwa ki prodwi fri ki bon pour manze pou pouse lo sak kote sa larivyer. Zot fey pa pou fletri e zot pou toultan raport fri. Sak mwan, zot pou raport bann nouvo fri akoz zot pe ganny sa delo ki sorti kot landrwa sen. Zot fri pou ganny servi pour manze e zot fey pou ganny servi pour gerizon.”
13 La sa ki Souvren Senyer Zeova i dir: “Sa i sa teritwar ki zot pou donn sa 12 tribi Izrael konman leritaz e Zozef pou ganny de par.
14 Zot pou erit sa leritaz e zot par pou menm grander.* Mon ti fer serman pour donn sa pei avek zot bann zanset e aprezan mon’n donn* zot konman en leritaz.
15 “Sa i lafrontyer pei lo kote nor: I sorti depi kot Gran Lanmer e i pas par sa semen ki al Etlonn e i kontinyen ver Zedad,
16 Amat, Berota ek Sibraim ki ant teritwar Damas ek teritwar Amat, ziska Azer-Atikonn ki o bor lafrontyer Orann.
17 Alor sa lafrontyer pou sorti kot lanmer ziska Azar-Enonn, tou dilon lafrontyer Damas dan nor ek lafrontyer Amat. Sa i lafrontyer lo kote nor.
18 “Lafrontyer lo kote les i pas ant Orann ek Damas e tou dilon Larivyer Zourden ant Gilead ek pei Izrael. Zot devret mezir depi kot lafrontyer ziska kot lanmer ki dan les.* Sa i lafrontyer lo kote les.
19 “Lafrontyer lo kote sid* pou sorti depi Tamar ziska kot bann delo Meribat-Kades, apre ziska kot Larivyer* ek Gran Lanmer. Sa i lafrontyer lo kote sid.*
20 “Lo kote was, i annan Gran Lanmer, depi lafrontyer ziska en landrwa ki an fas avek Lebo-Amat.* Sa i lafrontyer lo kote was.”
21 “Zot devret partaz sa pei antre zot menm, parmi sa douz tribi Izrael.
22 Zot devret partaz sa pei konman en leritaz parmi zot menm e avek bann etranze ki pe reste parmi zot, ki’n ganny zanfan ler zot ti pe reste parmi zot. Zot devret konsider sa bann etranze konman bann Izraelit parey zot. Sa bann etranze pou ganny en leritaz parmi bann tribi Izrael parey zot.
23 Zot devret donn en etranze en leritaz dan teritwar sa tribi kot i pe reste.” La sa ki Souvren Senyer Zeova in dir.
Bann not
^ Threshold an Angle.
^ Sa pe refer avek en gran koude. Vwar Lezot lenformasyon B14.
^ Oubyen “dezer.”
^ Literalman, “sa de larivyer.”
^ Setadir, Lanmer Mediterannen.
^ Swampy places an Angle.
^ Literalman, “erit li, sakenn parey son frer.”
^ Literalman, “i tonm pour.”
^ Setadir, Lanmer Mor.
^ Literalman, “lo kote sid dan direksyon sid.”
^ Oubyen “Wadi.” Setadir, Larivyer Lezip. Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Literalman, “lo kote sid dan direksyon sid.”
^ Oubyen “larantre Amat.”