Rit 1:1-22
1 Dan lepok bann ziz,* i ti annan en lafanmin Izrael. En zonm ki ti reste Betleenm, Zida, ti al reste konman en etranze dan lakanpanny* Moab. I ti al avek son madanm ek son de garson.
2 Sa zonm ti apel Elimelek,* son madanm ti apel Naomi* e son de garson, Malonn* ek Kilyonn.* Zot ti sorti Efrata, setadir Betleenm, Zida. Zot ti al reste dan lakanpanny Moab.
3 Apre en pe letan, Elimelek, msye Naomi ti mor e Naomi ti reste avek son de garson.
4 Pli tar, son de garson ti marye avek bann fiy Moabit. Enn ti apel Orpa e lot Rit. Zot ti reste Moab pour apepre di-z-an.
5 Apre, son de garson Malonn ek Kilyonn osi ti mor e Naomi ti retrouv li san son de zanfan e san son msye.
6 Alor Naomi ek son de belfiy ti kit Moab pour retourn dan son pei akoz ler i ti Moab i ti’n tande ki Zeova ti’n beni son pep par donn zot bann bon rekolt.*
7 I ti kit sa landrwa kot i ti pe reste avek son de belfiy. Ler zot ti pe marse lo semen pour retourn Zida,
8 Naomi ti dir son de belfiy: “Ale, retourn kot lakour zot manman. Ki Zeova i demontre lanmour fidel anver zot, zis parey zot zot in demontre lanmour fidel anver mwan e anver mon bann garson ki’n mor.
9 Ki Zeova i donn zot* en msye ek en lakour kot zot pou an sekirite.”* Apre, Naomi ti anbras zot e zot ti plere asodlarm.
10 Zot ti kontinyen dir li: “Non, nou pou al avek ou kot ou pep.”
11 Me Naomi ti dir: “Mon bann fiy, retourn kot zot. Akoz zot pe vin avek mwan? Eski mon ankor kapab ganny bann garson pour zot marye avek?
12 Mon bann fiy, retourn kot zot. Ale, parski mon’n tro vye pour remarye. Menm si mon ti kapab ganny en msye ozordi e ganny ankor garson,
13 eski zot ti pou espere ziska ki zot in gran? Eski zot pa pou remarye akoz zot? Non, mon bann fiy. Mon vreman tris pour zot parski Zeova* in vir kont mwan.”
14 Zot ti rekonmans plere asodlarm. Apre sa, Orpa ti anbras son belmer e i ti ale. Me Rit ti ensiste pour reste avek Naomi.
15 Alor Naomi ti dir: “Gete! Ou belser in retourn kot son pep ek son bann bondye. Al avek li.”
16 Me Rit ti dir: “Silvouple, pa demann mwan pour kit ou oubyen pour aret swiv ou. Parski kot ou ale, mon pou ale e kot ou pas lannwit, mon pou pas lannwit. Ou pep pou vin mon pep e ou Bondye mon Bondye.
17 Kot ou mor, mon pou mor e mon pou ganny antere lanmenm. Ki Zeova i pini mwan severman* si mon les okenn keksoz apard ki lanmor separ nou.”
18 Ler Naomi ti vwar ki Rit ti pe ensiste pour al avek li, i ti aret demann li pour retourn kot li.
19 Alor, zot ti kontiny zot larout ziska Betleenm. Dek ki zot ti ariv Betleenm, tou dimoun dan lavil ti sirprann e eksite. Bann madanm ti demande: “Pa Naomi sa?”
20 I ti dir bann madanm: “Pa apel mwan Naomi.* Apel mwan Mara,* parski Bondye Tou Pwisan in fer mon lavi vreman difisil.
21 Mon pa ti mank nanryen ler mon ti ale, me Zeova in fer mwan retourn lanmen vid. Pa apel mwan Naomi, parski Zeova in opoz mwan e Bondye Tou Pwisan in anmenn maler lo mwan.”
22 Alor koumsa ki Naomi ti retournen sorti Moab ansanm avek son belfiy Rit ki ti en Moabit. Zot ti ariv Betleenm o konmansman rekolt lorz.*
Bann not
^ Literalman, “ler bann ziz ti pe zize.”
^ Oubyen “rezyon.”
^ Sa non i vedir “Mon Bondye i Lerwa.”
^ Sa non i vedir “Sa enn ki agreab.”
^ Posibleman, i sorti dan en mo Ebre ki vedir “vin fay” oubyen “tonm malad.”
^ Sa non i vedir “Sa enn ki fay” oubyen “Sa enn ki pe mor.”
^ Literalman, “dipen.”
^ Oubyen “fer zot kado.”
^ Literalman, “en landrwa repo.”
^ Literalman, “lanmen Zeova.”
^ Literalman, “Ki Zeova i fer sanmenm avek mwan e azout plis ankor.”
^ Sa non i vedir “Sa enn ki agreab.”
^ Sa non i vedir “Anmer.”
^ Lorz i en plant parey dible ki ganny servi pour fer lafarin.