Zeremi 15:1-21

  • Zeova pa pou sanz son zizman (1-9)

  • Zeremi i konplent (10)

  • Zeova i reponn (11-14)

  • Lapriyer Zeremi (15-18)

    • Zeremi i kontan pour manz bann parol Bondye (16)

  • Zeova i ankouraz Zeremi (19-21)

15  Apre Zeova ti dir mwan: “Menm si Moiz ek Samyel ti pe debout devan mwan, mon pa ti pou pran pitye pour sa pep. Tir zot devan mwan. Fer zot ale. 2  Si zot demann ou ki pou arive avek zot, ou devret dir zot, ‘La sa ki Zeova i dir: “Serten dimoun parmi zot pou mor akoz bann maladi,Serten dimoun pou mor akoz lepe,Serten dimoun pou mor akoz lafanminE serten dimoun pou al an egzil.”’ 3  La sa ki Zeova i dir, “‘Mon pou anvoy kat maler lo zot:* en lepe pour touy zot, bann lisyen pour trenn zot, bann zwazo dan lesyel ek bann zannimo sovaz lo later pour devor zot e detri zot. 4  Tou bann rwayonm lo later pou soke ler zot pou vwar sa ki pou arive avek zot, akoz sa ki Manase garson Ezekya, lerwa Zida ti fer dan Zerizalenm.  5  Zerizalenm, lekel ki pou demontre konpasyon anver ou? Lekel ki pou senpatiz avek ou? Lekel ki pou arete e demande konman ou sava?’  6  ‘Ou’n abandonn mwan.’ La sa ki Zeova in dir. ‘Ou kontinyen vir ou ledo avek mwan.* Alor mon pou lev mon lanmen kont ou e detri ou. Mon’n fatige pran pitye pour ou.*  7  Zot pou ganny vannen* avek en gran fourset dan bann baro dan sa pei. Mon pou touy zot bann zanfan. Mon pou detri mon pep,Vi ki zot pa oule aret fer sa ki zot pe fer.  8  Zot pou ganny en kantite vev devan mwan plis ki disab dan lanmer. Mon pou fer sa enn ki detri vin atak zot midi e i pou osi atak bann manman ek bann garson. Mon pou fer zot per e panik en sel kou.  9  Sa madanm ki’n ganny set zanfan in feb. I difisil pour li respire. Son soley in kouse menm si i ankor lizourE sa i fer li onte e imilye li.’* ‘Mon pou fer larestan dimoun parmi zotGanny touye avek lepe zot bann lennmi.’ La sa ki Zeova in dir.” 10  Mon manman, maler lo mwan akoz ou ki’n fer mwan. Bann dimoun partou dan sa pei i dispit avek mwan e lager avek mwan. Mon pa’n pret dimoun nanryen oubyen demann prete okenn keksoz. Me zot tou zot modi mwan. 11  Zeova ti dir: “Mon pou sirman ed ou. Mon pou sirman ed ou ler ou dan maler,Ler ou dan problenm avek ou lennmi. 12  Eski en dimoun i kapab kas fer par bout,Fer ki sorti dan nor ek kwiv? 13  Mon pou fer zot vin pran ou bann resours ek ou bann trezorE mon pa pou fer zot peye, parski ou’n fer en kantite pese partou dan ou bann teritwar. 14  Mon pou donn zot avek ou bann lennmiPour zot anmenn sa bann keksoz dan en pei ki ou pa konnen. Parski mon lakoler in alim en difeE mon ankoler avek zot.” 15  O Zeova, ou konn mon sityasyon. Mazin mwan e pran swen avek mwan. Revanze kont bann dimoun ki pe persekit mwan. Pa tarde pour ou pran lakoler si non zot pou touy mwan.* Ou konnen ki mon pe ganny akize akoz ou. 16  Mon ti trouv ou bann parol e mon ti manz zot. Ou parol ti fer mon leker kontan e mon ti selebre,Parski mon port ou non, O Zeova Bondye bann larme. 17  Mon pa asiz ansanm avek bann dimoun ki kontan fer lafet e anmize. Mon asiz mon tousel parski ou lanmen i lo mwan,Parski ou’n fer mwan ankoler avek sa pep.* 18  Akoz mon douler i toultan la e mon blesir pa geri? I pa oule geri. Eski ou pou vin parey en sours delo ki sek*Ki personn pa kapab depan lo la? 19  Alor la sa ki Zeova i dir: “Si ou retournen, mon pou geri ouE ou pou debout devan mwan. Si ou separ sa ki presye avek sa ki pa vo nanryen,Ou pou vin parey mon labous.* Zot pou tourn ver ou,Me ou pa pou tourn ver zot.” 20  “Mon pe fer ou vin en gro miray an kwiv pour sa pep. Zot pou sirman lager avek ou,Me zot pa pou ganny laviktwar lo ou,Parski mon avek ou, pour sov ou e delivre ou.” La sa ki Zeova in dir. 21  “Mon pou delivre ou dan lanmen bann move dimounE mon pou delivre ou dan lanmen bann dimoun ki sovaz.”

Bann not

Oubyen posibleman, “kat kalite zizman.” Literalman, “kat fanmir.”
Oubyen posibleman, “kontinyen mars an aryer.”
Oubyen “regrete.”
Vannen i ler lapay i ganny separe avek lagrenn.
Oubyen posibleman, “i’n kanmi e konfize.”
Literalman, “al avek mwan.”
Oubyen “donn mwan en mesaz zizman.”
Oubyen “anbet dimoun.”
Oubyen “vin mon portparol.”