Γένεση 2:1-25

  • Ο Θεός αναπαύεται την έβδομη ημέρα (1-3)

  • Ιεχωβά Θεός, ο Δημιουργός του ουρανού και της γης (4)

  • Ο άντρας και η γυναίκα στον κήπο της Εδέμ (5-25)

    • Ο άνθρωπος πλάστηκε από χώμα (7)

    • Απαγορευμένο δέντρο της γνώσης (15-17)

    • Δημιουργία της γυναίκας (18-25)

2  Έτσι ολοκληρώθηκαν οι ουρανοί και η γη και όλα όσα υπάρχουν σε αυτά.*+  Και μέχρι την έβδομη ημέρα, ο Θεός ολοκλήρωσε το έργο του και άρχισε να αναπαύεται την έβδομη ημέρα από όλο το έργο που είχε κάνει.+  Και ο Θεός ευλόγησε την έβδομη ημέρα και την ανακήρυξε ιερή, επειδή σε αυτήν αναπαύεται από όλο το έργο το οποίο δημιούργησε, από όλα όσα είχε σκοπό να κάνει.  Αυτή είναι η ιστορία των ουρανών και της γης τον καιρό που δημιουργήθηκαν, την ημέρα που ο Ιεχωβά* Θεός έκανε τη γη και τον ουρανό.+  Δεν υπήρχε ακόμη θάμνος του αγρού στη γη και δεν είχε αρχίσει να φυτρώνει βλάστηση του αγρού, επειδή ο Ιεχωβά Θεός δεν είχε φέρει βροχή πάνω στη γη και δεν υπήρχε άνθρωπος για να καλλιεργεί τη γη.  Αλλά αχνός ανέβαινε από τη γη και πότιζε ολόκληρη την επιφάνεια του εδάφους.  Στη συνέχεια, ο Ιεχωβά Θεός έπλασε τον άνθρωπο από χώμα+ της γης και φύσηξε στα ρουθούνια του την πνοή της ζωής,+ και ο άνθρωπος έγινε ζωντανό πλάσμα.*+  Επιπλέον, ο Ιεχωβά Θεός φύτεψε έναν κήπο στην Εδέμ,+ προς τα ανατολικά, και έβαλε εκεί τον άνθρωπο που είχε πλάσει.+  Έκανε μάλιστα ο Ιεχωβά Θεός να βλαστήσει από το έδαφος κάθε δέντρο που ήταν ευχάριστο στα μάτια και καλό για τροφή, καθώς και το δέντρο της ζωής+ στη μέση του κήπου και το δέντρο της γνώσης του καλού και του κακού.+ 10  Και από την Εδέμ έρρεε ένας ποταμός για να ποτίζει τον κήπο, και από εκεί διακλαδιζόταν σε τέσσερις ποταμούς.* 11  Το όνομα του πρώτου είναι Φισών· αυτός περιβάλλει ολόκληρη τη γη Αβιλά, όπου υπάρχει χρυσάφι. 12  Το χρυσάφι εκείνης της γης είναι εκλεκτό. Εκεί υπάρχει επίσης βδέλλιο και πέτρα όνυχα. 13  Το όνομα του δεύτερου ποταμού είναι Γιών· αυτός περιβάλλει ολόκληρη τη γη του Χους. 14  Το όνομα του τρίτου ποταμού είναι Χιδδέκελ·*+ αυτός πηγαίνει προς τα ανατολικά της Ασσυρίας.+ Και ο τέταρτος ποταμός είναι ο Ευφράτης.+ 15  Ο Ιεχωβά Θεός πήρε τον άνθρωπο και τον εγκατέστησε στον κήπο της Εδέμ για να τον καλλιεργεί και να τον φροντίζει.+ 16  Επίσης, ο Ιεχωβά Θεός έδωσε την εξής εντολή στον άνθρωπο: «Από κάθε δέντρο του κήπου μπορείς να τρως μέχρι να χορτάσεις.+ 17  Αλλά από το δέντρο της γνώσης του καλού και του κακού δεν πρέπει να φας, διότι την ημέρα που θα φας από αυτό οπωσδήποτε θα πεθάνεις».+ 18  Κατόπιν ο Ιεχωβά Θεός είπε: «Δεν είναι καλό να παραμένει ο άνθρωπος μόνος. Θα κάνω για αυτόν έναν βοηθό, ως συμπλήρωμά του».+ 19  Ο Ιεχωβά Θεός λοιπόν έπλασε από τη γη κάθε άγριο ζώο της υπαίθρου και κάθε πετούμενο πλάσμα των ουρανών και άρχισε να τα φέρνει στον άνθρωπο για να δει πώς θα ονόμαζε το καθένα· και όπως ονόμαζε ο άνθρωπος το κάθε ζωντανό πλάσμα,* αυτό ήταν το όνομά του.+ 20  Και ο άνθρωπος ονόμασε όλα τα κατοικίδια ζώα και τα πετούμενα πλάσματα των ουρανών και κάθε άγριο ζώο της υπαίθρου, αλλά για τον ίδιο δεν υπήρχε βοηθός, ως συμπλήρωμά του. 21  Γι’ αυτό, ο Ιεχωβά Θεός έριξε τον άνθρωπο σε βαθύ ύπνο και, ενόσω αυτός κοιμόταν, πήρε ένα από τα πλευρά του και κατόπιν έκλεισε τη σάρκα πάνω από αυτό. 22  Και ο Ιεχωβά Θεός έφτιαξε μια γυναίκα από το πλευρό που είχε πάρει από τον άνθρωπο και την έφερε σε αυτόν.+ 23  Τότε ο άνθρωπος είπε: «Αυτό είναι επιτέλους οστό από τα οστά μουκαι σάρκα από τη σάρκα μου. Αυτή θα ονομαστεί Γυναίκα,*επειδή από τον άντρα πάρθηκε».+ 24  Γι’ αυτό, ο άνθρωπος θα αφήσει τον πατέρα του και τη μητέρα του και θα προσκολληθεί στη* γυναίκα του, και θα γίνουν μία σάρκα.+ 25  Τόσο εκείνος όσο και η γυναίκα του ήταν και οι δύο γυμνοί,+ και εντούτοις δεν ντρέπονταν.

Υποσημειώσεις

Κυριολεκτικά «όλο το στράτευμά τους».
Εδώ αναφέρεται πρώτη φορά το ξεχωριστό προσωπικό όνομα του Θεού, יהוה (ΓΧΒΧ). Βλέπε Παράρτημα Α4.
Ή αλλιώς «ψυχή». Στην εβραϊκή, νέφες, που κυριολεκτικά σημαίνει «πλάσμα που αναπνέει». Βλέπε Γλωσσάριο.
Κυριολεκτικά «γινόταν τέσσερις κεφαλές».
Ή αλλιώς «Τίγρης».
Ή αλλιώς «ζωντανή ψυχή».
Ή αλλιώς «Ανδρίς». Στην εβραϊκή, η λέξη «γυναίκα» παράγεται ετυμολογικά από τη λέξη «άντρας», όπως η λέξη «ανδρίς» από τη λέξη «ανήρ».
Ή αλλιώς «θα είναι μαζί με τη».