20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2023
ΜΕΞΙΚΟ
Η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών Κυκλοφόρησε στη Νάχουατλ (Κεντρική) και στην Ταρασκονική
Στις 9 Ιουνίου 2023, η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών κυκλοφόρησε στη γλώσσα νάχουατλ (κεντρική) και στην ταρασκονική. Η κυκλοφορία έγινε την πρώτη ημέρα της περιφερειακής συνέλευσης «Κάντε Υπομονή» με Μακροθυμία! που διεξάχθηκε σε καθεμιά από αυτές τις γλώσσες. Ακολουθεί μια σύντομη έκθεση αυτών των συναρπαστικών γεγονότων.
Νάχουατλ (Κεντρική)
Ο αδελφός Σον Σκρίμπνερ, μέλος της Επιτροπής του Τμήματος της Κεντρικής Αμερικής, έθεσε σε κυκλοφορία τη μετάφραση των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών σε ένα ακροατήριο 1.474 ατόμων. Η συνέλευση στη γλώσσα νάχουατλ (κεντρική) έγινε στην πολιτεία Πουέμπλα στο Μεξικό. Περίπου 500.000 άνθρωποι στο Μεξικό μιλούν τη νάχουατλ (κεντρική), κυρίως σε εφτά νότιες και κεντρικές πολιτείες.
Οι μεταφραστές διάλεξαν προσεκτικά εκφράσεις που είναι ευκολονόητες και χρησιμοποιούνται στον καθημερινό λόγο από όσους μιλούν τη νάχουατλ (κεντρική). Επίσης, η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών σε αυτή τη γλώσσα περιέχει υποσημειώσεις που εξηγούν σημαντικές λέξεις σε διάφορες διαλέκτους. Και το πιο σημαντικό είναι ότι έχει αποκατασταθεί το θεϊκό όνομα, Ιεχωβά.
Ταρασκονική
Ο αδελφός Κέρτις Μιλς, μέλος της Επιτροπής του Τμήματος της Κεντρικής Αμερικής, έθεσε σε κυκλοφορία τη μετάφραση των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στην ταρασκονική κατά τη διάρκεια μιας συνέλευσης με 662 παρόντες στην πολιτεία Μιτσοακάν του Μεξικού. Εκτιμάται ότι πάνω από 175.000 άνθρωποι στο Μεξικό και περίπου 60.000 στις Ηνωμένες Πολιτείες μιλούν την ταρασκονική.
Υπάρχουν και άλλες μεταφράσεις των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στην ταρασκονική, αλλά χρησιμοποιούν απαρχαιωμένη και περίπλοκη γλώσσα. Επιπρόσθετα, δεν μεταδίδουν πάντα με ακρίβεια τις Βιβλικές διδασκαλίες. Για παράδειγμα, μια από αυτές τις μεταφράσεις αποδίδει το εδάφιο Ιωάννης 10:30: «Εγώ και ο Θεός ο Πατέρας είμαστε το ίδιο». Ωστόσο, η Μετάφραση Νέου Κόσμου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών στην ταρασκονική αποδίδει αυτό το εδάφιο: «Εγώ και ο Πατέρας είμαστε ένα», τονίζοντας έτσι ότι ο Ιεχωβά και ο Ιησούς είναι ενωμένοι όσον αφορά τον σκοπό και τη δράση, αλλά όχι ίσοι.
Προσευχόμαστε αυτές οι μεταφράσεις να υποκινήσουν ακόμη περισσότερα άτομα να μάθουν για τον Ιεχωβά και να αρχίσουν να τον λατρεύουν.—Ησαΐας 2:3.