13 ΜΑΡΤΙΟΥ 2014
ΠΑΓΚΟΣΜΙΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
Η Αναθεωρημένη Έκδοση της Μετάφρασης Νέου Κόσμου Τώρα και σε Μεγάλο Μέγεθος
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ—Οι Μάρτυρες του Ιεχωβά, στην προσπάθειά τους να κάνουν το άγγελμα της Αγίας Γραφής διαθέσιμο σε όσο το δυνατόν περισσότερους ανθρώπους, θέτουν σε κυκλοφορία την αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου της Αγίας Γραφής σε μεγάλο μέγεθος (στην αγγλική). Αρχικά θα τυπωθούν 424.000 αντίτυπα στα τυπογραφεία μας στις Ηνωμένες Πολιτείες και στην Ιαπωνία.
Οι Μάρτυρες έθεσαν σε κυκλοφορία την αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου σε κανονικό μέγεθος στη διάρκεια μιας ειδικής συνάθροισης που μεταδόθηκε διαδικτυακά σε 31 χώρες, στις 5 και 6 Οκτωβρίου 2013. Η αναθεωρημένη έκδοση του 2013 είναι η πιο εκτενής αναθεώρηση που έχει γίνει στη Μετάφραση Νέου Κόσμου από το 1984 και έπειτα. Στις 7 Οκτωβρίου 2013, οι Μάρτυρες έκαναν διαθέσιμη αυτή την έκδοση στην εφαρμογή JW Library, η οποία είναι συμβατή με αρκετά λειτουργικά συστήματα. Μέχρι τώρα, έχουν γίνει περίπου 1,4 εκατομμύρια λήψεις της εν λόγω εφαρμογής. Η αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου είναι επίσης διαθέσιμη σε διάφορους τύπους ηλεκτρονικών αρχείων στον ιστότοπο www.dan124.com.
Σε οποιαδήποτε μορφή και αν διατίθεται, αυτή η Γραφή περιέχει σχεδόν 60.000 παραπομπές, οι οποίες βοηθούν τον αναγνώστη να κατανοήσει καλύτερα τις Βιβλικές αφηγήσεις. Περιέχει επίσης έγχρωμα διαγράμματα, χάρτες των Βιβλικών χωρών και πίνακες που δίνουν στοιχεία για την καθημερινή ζωή στους Βιβλικούς χρόνους. Σε ένα παράρτημά της αναλύονται μεταξύ άλλων οι αρχές που ακολουθήθηκαν σε αυτή τη μετάφραση, και αναφέρεται το πώς γράφτηκε και πώς διατηρήθηκε η Αγία Γραφή ως τις μέρες μας.
Η Μετάφραση Νέου Κόσμου που εκδόθηκε το 1984 περιείχε ήδη στο κείμενό της το προσωπικό όνομα του Θεού περίπου 7.000 φορές. Ωστόσο, η αναθεωρημένη έκδοση του 2013 αντικατοπτρίζει τα αποτελέσματα των τελευταίων ερευνών σε σχέση με το πού εμφανίζεται το θεϊκό όνομα στα παλαιότερα διαθέσιμα Βιβλικά χειρόγραφα. Με βάση περαιτέρω μελέτες των Ρόλων της Νεκράς Θαλάσσης και άλλων αρχαίων χειρογράφων, το θεϊκό όνομα προστέθηκε σε έξι επιπλέον εδάφια, τα οποία είναι: Κριτές 19:18· 1 Σαμουήλ 2:25· 6:3· 10:26· 23:14· 23:16. Σε παράρτημα εξετάζεται η χρήση του θεϊκού ονόματος στο πρωτότυπο εβραϊκό και στο πρωτότυπο ελληνικό κείμενο, καθώς και η εμφάνισή του σε μεταφράσεις της Αγίας Γραφής που έγιναν σε αρκετές σύγχρονες γλώσσες και διαλέκτους.
Οι Μάρτυρες έχουν μακρά ιστορία στην εκτύπωση, στη διανομή και στη μεταφραστική εργασία που αφορά τη Μετάφραση Νέου Κόσμου, η οποία χαίρει της εκτίμησης πολλών λογίων για την ακρίβειά της. Κυκλοφόρησε ολόκληρη για πρώτη φορά στην αγγλική το 1961. Το 1963, η εφημερίδα The New York Times έγραψε ότι η Μετάφραση Νέου Κόσμου θα κυκλοφορούσε σε έξι ακόμα γλώσσες, όπως είχε ανακοινωθεί σε μια συνέλευση των Μαρτύρων στο Στάδιο Γιάνκι. Από τότε, οι Μάρτυρες την έχουν εκδώσει σε 120 και πλέον γλώσσες. Τα πρόσφατα χρόνια, η Επιτροπή Μετάφρασης Νέου Κόσμου αποφάσισε να προχωρήσει σε αναθεώρηση για να αποδοθεί το κείμενο σε πιο σύγχρονη γλώσσα και για να αποσαφηνιστούν ορισμένες Βιβλικές εκφράσεις. Έτσι, το κείμενο ρέει ακόμα καλύτερα και είναι πιο κατανοητό. Η αναθεωρημένη Μετάφραση Νέου Κόσμου αντανακλά όλη την πρόοδο που έχει γίνει μέχρι σήμερα στον τομέα της μετάφρασης της Γραφής.
Ο Τζ. Ρ. Μπράουν, εκπρόσωπος των Μαρτύρων του Ιεχωβά από τα παγκόσμια κεντρικά τους γραφεία, δήλωσε: «Όταν κυκλοφόρησαν οι πρώτες εκδόσεις της Μετάφρασης Νέου Κόσμου, πριν από 50 και πλέον χρόνια, ο ενθουσιασμός ήταν πολύ μεγάλος. Και είναι ακόμη μεγαλύτερος τώρα που πήραμε την αναθεωρημένη έκδοση. Στόχος μας είναι να κατανοήσουν την Αγία Γραφή όλοι οι άνθρωποι. Γι’ αυτό, δημιουργήσαμε μια ακριβή μετάφραση σε αξιοπρεπή σύγχρονη γλώσσα».
Πληροφορίες για τα ΜΜΕ:
Διεθνές Γραφείο Ενημέρωσης: J. R. Brown, τηλ. +1 718 560 5000