Μετάβαση στο περιεχόμενο

Η Μετάφραση στη Νοηματική Γλώσσα του Κεμπέκ Καλύπτει μια Ανάγκη

Η Μετάφραση στη Νοηματική Γλώσσα του Κεμπέκ Καλύπτει μια Ανάγκη

Στις γαλλόφωνες περιοχές του ανατολικού Καναδά, τα περισσότερα κουφά άτομα χρησιμοποιούν τη νοηματική γλώσσα του Κεμπέκ (LSQ). a Επειδή η συγκεκριμένη κοινότητα κουφών αριθμεί μόνο 6.000 άτομα, υπάρχουν λίγες διαθέσιμες εκδόσεις σε αυτή τη γλώσσα. Ωστόσο, για να βοηθήσουν τους ανθρώπους να κατανοήσουν την Αγία Γραφή, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά το τελευταίο διάστημα έχουν εντείνει τις προσπάθειές τους ώστε να παράγουν εκδόσεις υψηλής ποιότητας στην LSQ τις οποίες διαθέτουν δωρεάν.

Προκειμένου να κατανοήσετε γιατί είναι τόσο σημαντικές οι προσπάθειες που γίνονται για αυτή τη μετάφραση, σκεφτείτε την περίπτωση του Μαρσέλ. Γεννήθηκε το 1941 στην καναδική επαρχία του Κεμπέκ. Δύο χρόνια αργότερα έπαθε μηνιγγίτιδα και έχασε την ακοή του. «Όταν ήμουν εννιά χρονών, άρχισα να πηγαίνω σε σχολείο για κουφούς, και εκεί έμαθα την LSQ», αναφέρει ο Μαρσέλ. «Παρότι υπήρχαν μερικά βιβλία που δίδασκαν τη βασική νοηματική γλώσσα, δεν υπήρχαν εκδόσεις στη νοηματική γλώσσα».

Γιατί είναι σημαντική η παραγωγή εκδόσεων στην LSQ; Ο Μαρσέλ απαντάει: «Οι κουφοί θέλουν να έχουν πληροφορίες σε μια γλώσσα που κατανοούν πλήρως αντί να αγωνίζονται για να υπερπηδήσουν κάποιον γλωσσικό φραγμό. Αν δεν έχουμε εκδόσεις στην LSQ, είμαστε αναγκασμένοι να βασιζόμαστε σε ομιλούμενες γλώσσες, και έτσι χάνουμε πάρα πολλά!»

Για να καλυφτούν οι ανάγκες του Μαρσέλ και άλλων κουφών ατόμων που χρησιμοποιούν την LSQ, οι Μάρτυρες του Ιεχωβά έθεσαν σε κυκλοφορία την πρώτη τους έκδοση σε αυτή τη γλώσσα το 2005. Πρόσφατα, επέκτειναν το μεταφραστικό τους γραφείο που βρίσκεται στο Μόντρεαλ του Κεμπέκ. Το προσωπικό του γραφείου περιλαμβάνει τώρα εφτά ολοχρόνιους υπηρέτες και πάνω από 12 άτομα που αφιερώνουν εκεί μέρος του χρόνου τους. Είναι οργανωμένοι σε τρεις μεταφραστικές ομάδες και παράγουν βίντεο στην LSQ σε δύο στούντιο που υπάρχουν εκεί και τα οποία διαθέτουν επαγγελματικό εξοπλισμό.

Η κοινότητα των ατόμων που χρησιμοποιούν αυτή τη γλώσσα εκτιμάει την ποιότητα των εκδόσεων που παράγουν οι Μάρτυρες του Ιεχωβά. Ο Στεφάν Ζακ, υποδιευθυντής του ιδρύματος Ασοσιασιόν ντε Σουρ ντε λ’Εστρί (Association des Sourds de l’Estrie), b λέει: «Θεωρώ ότι οι εκδόσεις τους είναι πολύ επιμελημένες. Τα νοήματα είναι ξεκάθαρα και οι εκφράσεις του προσώπου όμορφες. Εκτιμώ επίσης το γεγονός ότι όσοι συμμετέχουν στα βίντεο είναι καλοντυμένοι».

Η Σκοπιά, το περιοδικό που χρησιμοποιείται στις εβδομαδιαίες συναθροίσεις των Μαρτύρων του Ιεχωβά σε όλο τον κόσμο, είναι τώρα διαθέσιμη στην LSQ για τους 220 Μάρτυρες του Ιεχωβά και άλλους που παρακολουθούν τις συναθροίσεις στις εφτά εκκλησίες και ομίλους αυτής της γλώσσας στο Κεμπέκ. c Επιπλέον, οι Μάρτυρες συνεχίζουν να δημοσιεύουν στο διαδίκτυο ολοένα και περισσότερα βίντεο στην LSQ, περιλαμβανομένων και ενθαρρυντικών ύμνων που βασίζονται στην Αγία Γραφή.

Ο Μαρσέλ, που αναφέρθηκε νωρίτερα, νιώθει ενθουσιασμένος που έχει στη διάθεσή του περισσότερες εκδόσεις στην LSQ. Εκτιμάει ιδιαίτερα τις εκδόσεις των Μαρτύρων του Ιεχωβά. «Είναι μεγάλη ευλογία να βλέπεις στο jw.org τα πολλά βίντεο στην LSQ», λέει ο ίδιος. «Όταν βλέπω όλη την ύλη που είναι διαθέσιμη στη δική μου γλώσσα, είμαι πολύ χαρούμενος!»

a Η LSQ (από τη γαλλική της ονομασία Langue des signes québécoise) είναι μια μοναδική νοηματική γλώσσα, παρότι έχει μερικά κοινά χαρακτηριστικά με την αμερικανική νοηματική η οποία είναι πιο διαδεδομένη.

b Φιλανθρωπική οργάνωση για τους κουφούς στο Κεμπέκ.

c Η μηνιαία έκδοση μελέτης της Σκοπιάς στην LSQ ξεκίνησε με το τεύχος του Ιανουαρίου 2017.