Las Buenas Noticias según Mateo 13:1-58
Notas
Notas de estudio
se sentó. Era lo que acostumbraban hacer los maestros judíos (Mt 5:1, 2).
en la playa. En la costa del mar de Galilea cerca de Capernaúm, hay un sitio que forma un anfiteatro natural. La buena acústica del lugar habría permitido que una gran multitud oyera hablar a Jesús desde una barca.
comparaciones. O “parábolas”, “ilustraciones”. La palabra griega parabolḗ significa literalmente ‘colocación al lado de’ o ‘colocación junto a’. Puede referirse a una parábola, un proverbio o una comparación. Jesús a menudo explicaba una cosa “colocándola al lado” de otra, es decir, comparándola a otra parecida (Mr 4:30). Sus comparaciones eran breves y por lo general eran relatos ficticios de los que se podía sacar una enseñanza espiritual o moral.
¡Escuchen! Ver la nota de estudio de ¡miren! en Mt 1:20.
terreno rocoso. No se refiere a un terreno con rocas, sino a un lecho de roca con poca tierra encima. De hecho, el relato paralelo de Lu 8:6 dice que algunas semillas cayeron “sobre roca”. Este tipo de terrenos no permite que las raíces se hundan lo suficiente para obtener agua.
entre espinos. Al parecer, Jesús no se refería a arbustos de espinos ya crecidos, sino a malas hierbas que todavía no se habían arrancado del terreno arado. Estas crecían y ahogaban las semillas recién plantadas.
secretos sagrados. La palabra griega mystḗrion se traduce como “secreto sagrado” 25 veces en la Traducción del Nuevo Mundo. Esta expresión, que aquí aparece en plural, se refiere a aspectos del propósito de Dios que él no revela hasta que decide hacerlo. Cuando lo hace, los revela por completo, pero solo a quienes él elige (Col 1:25, 26). A partir de ese momento, los secretos sagrados de Dios se dan a conocer al mayor número de personas posible. Por eso la Biblia usa la expresión “el secreto sagrado” junto con términos como declarar, dar a conocer, predicar, anunciar, revelar o revelación (1Co 2:1; Ef 1:9; 3:3; Col 1:25, 26; 4:3). El principal aspecto del “secreto sagrado de Dios” es identificar a Jesús como la “descendencia” prometida, es decir, el Mesías o Cristo (Col 2:2; Gé 3:15). Sin embargo, este secreto sagrado tiene muchas facetas, entre ellas el papel que se le asignó a Jesús en el propósito de Dios (Col 4:3). Como Jesús mostró en esta ocasión, “los secretos sagrados” están relacionados con el Reino de los cielos, o el “Reino de Dios”, un gobierno celestial en el que Jesús es el Rey (Mr 4:11; Lu 8:10; ver la nota de estudio de Mt 3:2). Las Escrituras Griegas Cristianas usan el término mystḗrion de forma diferente a como lo hacían las antiguas religiones mistéricas. Estas religiones a menudo se basaban en ritos de fertilidad muy comunes en el siglo primero de nuestra era. Prometían que mediante ritos místicos sus fieles recibirían inmortalidad y revelaciones directas, y se comunicarían con los dioses. Estas enseñanzas y ritos obviamente no se basaban en la verdad. Los iniciados juraban mantenerlos en secreto y así los envolvían en un velo de misterio. Esto está en claro contraste con la proclamación a los cuatro vientos de los secretos sagrados del cristianismo. En la Traducción del Nuevo Mundo, cuando este término se usa relacionado con la religión falsa, se traduce como “misterio”. Para saber más sobre los casos en los que este término se traduce como “misterio”, ver las notas de estudio de 2Te 2:7; Ap 17:5, 7.
les aseguro. Ver la nota de estudio de Mt 5:18.
sistema. La palabra griega aiṓn, que tiene el significado básico de ‘edad’ o ‘era’, puede referirse a la situación general o a las características que distinguen un tiempo, una época o una era en particular. Aquí el término se asocia con las preocupaciones y los problemas que caracterizan la vida en el sistema actual. Ver glosario.
sembró mala hierba entre el trigo. Este acto hostil no era desconocido en el antiguo Oriente Medio.
mala hierba. Por lo general se cree que se refiere a la cizaña (Lolium temulentum), una especie venenosa de la familia de las gramíneas. Se parece mucho al trigo cuando este está creciendo, antes de madurar.
Los esclavos le preguntaron. Aunque unos pocos manuscritos dicen “Ellos le preguntaron”, la traducción de esta edición cuenta con el respaldo de más manuscritos antiguos.
arranquen también el trigo. Las raíces de la mala hierba y el trigo podían estar entrelazadas. Así que, aunque la mala hierba fuera reconocible, al arrancarla, podía arrancarse también el trigo.
arranquen la mala hierba. Cuando la cizaña (ver la nota de estudio de Mt 13:25) madura, es más fácil distinguirla del trigo.
grano de mostaza. En Israel crecen silvestres varios tipos de plantas de mostaza. La variedad más cultivada es la mostaza negra (Brassica nigra). Aunque la semilla de mostaza es relativamente pequeña —entre 1 y 1,6 mm (0,039 y 0,063 in) de diámetro y 1 mg (0,000035 oz) de peso—, crece hasta parecer un árbol. Algunas variedades pueden alcanzar los 4,5 m (15 ft) de altura.
la más pequeña de todas las semillas. En antiguos escritos judíos se usaba la semilla de mostaza para referirse metafóricamente al tamaño más pequeño posible. Aunque hoy se conocen semillas de menor tamaño, parece que en tiempos de Jesús era la más pequeña que recogían y sembraban los agricultores galileos.
levadura. Aquí se refiere a una porción de masa ya fermentada que se ha guardado para mezclar con otra masa y hacerla crecer. Jesús estaba hablando del proceso habitual para elaborar el pan. Aunque en la Biblia la levadura a menudo representa el pecado y la corrupción (ver la nota de estudio de Mt 16:6), no siempre tiene un sentido negativo (Le 7:11-15). En este caso la fermentación parece describir cómo se extiende algo bueno.
grandes medidas. La palabra griega usada aquí (sáton) equivale al término hebreo para la medida de sea. Un sea equivalía a 7,33 L (6,66 dry qt). Ver la nota de Gé 18:6, el glosario, sea, y el apén. B14.
se cumplió lo que se había anunciado por medio del profeta. Cita de Sl 78:2, donde el salmista (aquí llamado “profeta”) narró con lenguaje metafórico gran parte de la historia de la relación de Dios con la nación de Israel. Del mismo modo, Jesús usó muchas comparaciones y lenguaje metafórico para enseñar a sus discípulos y a las multitudes que lo seguían. Ver la nota de estudio de Mt 1:22.
desde la fundación. O quizás “desde la fundación del mundo”. En algunos manuscritos antiguos aparece la versión más larga de la frase porque añaden la palabra griega para “mundo” (comparar con la nota de estudio de Mt 25:34). En otros manuscritos antiguos aparece la frase más corta usada aquí en el texto principal.
Hijo del Hombre. Ver la nota de estudio de Mt 8:20.
mundo. Se refiere a la humanidad.
la conclusión. La palabra griega syntéleia, aquí traducida como “conclusión”, también aparece en Mt 13:40, 49; 24:3; 28:20; Heb 9:26. Ver la nota de estudio de Mt 24:3 y el glosario, conclusión del sistema.
un sistema. O “una era”. Ver las notas de estudio de Mt 13:22; 24:3 y el glosario, conclusión del sistema y sistema(s).
que violan la ley. Ver la nota de estudio de Mt 24:12.
apretarán los dientes. Ver la nota de estudio de Mt 8:12.
todo. Aunque un manuscrito antiguo omite en este versículo la palabra griega pánta (que significa ‘todo’), la traducción de esta edición tiene el respaldo de otros manuscritos antiguos y posteriores.
perla. En tiempos bíblicos, se extraían perlas finas del mar Rojo, el golfo Pérsico y el océano Índico. Esto explica por qué Jesús habló de un comerciante que viajó e hizo muchos esfuerzos para encontrar una perla tan valiosa.
que no servían. Puede que se refiriera a peces sin aletas ni escamas, que según la Ley mosaica eran impuros y no estaba permitido comerlos. También es posible que se refiriera a otros peces que caían en las redes pero que no eran comestibles (Le 11:9-12; Dt 14:9, 10).
conclusión del sistema. Ver las notas de estudio de Mt 13:39; 24:3 y el glosario, conclusión del sistema y sistema(s).
maestro. O “instructor público”, “persona instruida”. La palabra griega grammatéus se traduce como “escriba” cuando se refiere a un miembro del grupo de maestros judíos que eran expertos en la Ley. Pero en este caso se refiere a los discípulos de Jesús que habían sido instruidos para enseñar a otros.
su tierra. Lit. “el lugar de su padre”, es decir, la ciudad donde creció, Nazaret, de donde provenía su familia cercana.
hijo del carpintero. La palabra griega téktōn, que se traduce como “carpintero”, es un término abarcador que puede referirse tanto a un artesano como a un constructor. Cuando se aplica a alguien que trabaja la madera, puede referirse a alguien que se dedica a la construcción, a la fabricación de muebles o a la elaboración de otros artículos de madera. Según Justino Mártir, que vivió en el siglo segundo de nuestra era, Jesús trabajó “como un carpintero” que “hacía obras de este oficio, arados y yugos, mientras estaba entre los hombres”. Algunas de las primeras traducciones bíblicas a idiomas antiguos también dan esta idea de alguien que trabajaba la madera. A Jesús lo llamaban “el hijo del carpintero” y “el carpintero” (Mr 6:3). Parece que Jesús aprendió el oficio de carpintero de su padre adoptivo, José. Este aprendizaje solía empezar cuando el joven tenía entre 12 y 15 años, y duraba muchos años.
hermanos. En la Biblia se puede usar el término griego adelfós para referirse a un vínculo espiritual. Pero aquí se aplica a los medio hermanos de Jesús, los hijos más jóvenes de José y María. Algunos que creen que María se mantuvo virgen después del nacimiento de Jesús afirman que aquí esta palabra se refiere a primos. Sin embargo, las Escrituras Griegas Cristianas usan un término específico para “primo” en Col 4:10 (en griego, anepsiós) y otro para “el hijo de la hermana de Pablo” en Hch 23:16. Además, en Lu 21:16 se usan las formas en plural de los términos griegos adelfós y sygguenḗs (traducidas como “hermanos” y “parientes”). Estos ejemplos demuestran que en las Escrituras Griegas Cristianas se usan términos precisos y no indiscriminados para establecer las relaciones de parentesco.
Santiago. Este medio hermano de Jesús parece ser el mismo que se menciona en Hch 12:17 (ver la nota de estudio) y en Gál 1:19, y que escribió el libro bíblico que lleva ese nombre (Snt 1:1).
Judas. Este medio hermano de Jesús parece ser el Judas (en griego, Ióudas) que escribió el libro bíblico que lleva ese nombre (Jud 1).
esto se convirtió en un obstáculo para que creyeran en él. O “empezaron a tropezar por causa de él”. En este contexto, la palabra griega skandalízō se refiere a tropezar en sentido figurado. Así que esta oración podría traducirse como “se sintieron ofendidos por él”, o también como “se negaron a creer en él”. En otros contextos, la palabra original griega incluye la idea de caer en el pecado o hacer que alguien caiga en el pecado. Ver la nota de estudio de Mt 5:29.
él no hizo muchos milagros allí. Jesús no realizó muchos milagros en Nazaret. No fue porque le faltara poder, sino porque las circunstancias no lo justificaban. La gente de Nazaret no tenía fe (ver la nota de estudio de Mr 6:5). No había razón para desperdiciar el poder divino en personas escépticas que no eran receptivas. Comparar con Mt 10:14; Lu 16:29-31.
Multimedia
El nivel del agua y la topografía del mar de Galilea han cambiado mucho con el paso de los siglos desde los tiempos de Jesús. Pero es posible que fuera en esta zona donde Jesús habló a las multitudes desde una barca. Aquí su voz habría podido amplificarse al rebotar en la superficie del agua.
En tiempos bíblicos había varias formas de sembrar. Algunos llevaban las semillas en una bolsa que colgaba de una cuerda que pasaba por encima del hombro y alrededor de la cintura. Otros las llevaban en un pliegue de la ropa que usaban como si fuera una bolsa. Las esparcían a mano lanzándolas con movimientos amplios del brazo. Como los campos estaban atravesados por caminos de tierra compactada, los agricultores tenían que asegurarse de que la semilla cayera en tierra buena. Y, para evitar que se la comieran los pájaros, la cubrían lo más pronto posible.
Había graneros por todo Israel y se usaban para guardar cereales trillados. Algunos de estos depósitos puede que también se usaran para guardar aceite, vino o incluso piedras o metales preciosos.
En tiempos bíblicos, los cereales se cosechaban a veces arrancando los tallos del suelo. Pero lo más habitual era cortar los tallos con una hoz (Dt 16:9; Mr 4:29). La cosecha solía ser un trabajo en equipo, en el que varios grupos de cosechadores recogían el grano maduro de un campo (Rut 2:3; 2Re 4:18). Varios escritores bíblicos, como el rey Salomón, el profeta Oseas y el apóstol Pablo, usaron este trabajo para enseñar verdades importantes (Pr 22:8; Os 8:7; Gál 6:7-9). El propio Jesús usó esta labor tan conocida para explicar el papel de sus seguidores y de los ángeles en la obra de hacer discípulos (Mt 13:24-30, 39; Jn 4:35-38).
De los diversos tipos de semillas que recogían y sembraban los agricultores galileos, parece que la semilla de mostaza era la más pequeña. En antiguos escritos judíos se usaba esta semilla para referirse al tamaño más pequeño posible.
En los días de Jesús, las redes de arrastre parece que estaban hechas de fibras de lino. Según algunas fuentes, una red de arrastre podía medir hasta 300 m (unos 1.000 ft) de largo y tenía plomos en el borde inferior y flotadores en el superior. Los pescadores la echaban al agua desde una barca. A veces acercaban a la playa las largas cuerdas atadas en sus extremos, desde donde varios hombres tiraban de ellas para arrastrar poco a poco la red hasta la orilla. La red se llevaba todo lo que encontraba a su paso.