Hisopo
(heb. ʼe·zóhv; gr. hýs·sō·pos).
Los términos originales hebreo y griego pueden referirse a varias clases de plantas. La identificación con el hisopo no es segura.
Algunos eruditos modernos dicen que el hisopo al que se hace referencia en las Escrituras Hebreas quizás sea la mejorana (Origanum maru). Esta planta pertenece a la misma familia que la hierbabuena, y es común en Palestina. En condiciones favorables alcanza una altura de 50 a 90 cm. Sus ramas y sus gruesas hojas son lanuginosas, y, como se indica en 1 Reyes 4:33, crece en las grietas de las rocas y en los muros.
Los israelitas utilizaron el hisopo en Egipto para salpicar la sangre de la víctima pascual sobre los dos postes de la puerta y la parte superior de la entrada de sus casas. (Éx 12:21, 22.) En la inauguración del pacto de la Ley, Moisés empleó hisopo para rociar el libro de la Ley y al pueblo. (Heb 9:19.) El hisopo también figuraba en la ceremonia de limpieza que se hacía a favor de las personas o las casas que habían estado infectadas de lepra (Le 14:2-7, 48-53; véase LIMPIO, LIMPIEZA [Lepra]), así como al preparar las cenizas que tenían que usarse en el ‘agua de limpieza’, y al salpicar esta agua sobre ciertas cosas y personas. (Nú 19:6, 9, 18.) Por eso fue apropiado que David pidiese en oración que se le purificase del pecado con hisopo. (Sl 51:7.)
Hay quien cree que el hisopo mencionado en relación con la ejecución de Jesús en un madero (Jn 19:29) se refiere a la durra, una variedad del sorgo común (Sorghum vulgare), una planta alta, de grano pequeño, con hojas largas y anchas. Puesto que en Palestina esta planta suele alcanzar una altura de casi 2 m., podría haber proporcionado un tallo o “caña” de suficiente longitud como para acercar la esponja empapada en vino agrio a la boca de Jesús. (Mt 27:48; Mr 15:36.) Otros opinan que incluso en este caso se podría tratar de la mejorana, y dicen que quizás se ató un manojo de mejorana a la “caña” que mencionan Mateo y Marcos. Un tercer punto de vista es que Juan 19:29 decía originalmente hys·sōi (pica; venablo), no hys·sṓ·pōi (hisopo); de ahí que en algunas versiones se traduzca “azagaya” (Ga), “lanza” (BR), “palo puntiagudo” (Sd) o “venablo” (NC).