Jesaja 11:1–16

11  Iisai+ kännust kasvab võrse,+võsu+ tema juurtest kannab vilja.  2  Tema peale tuleb Jehoova vaim,+tarkuse ja arusaamise vaim,+nõu ja väe vaim,+Jehoova tundmise ja kartuse vaim.  3  Jehoova kartusest tunneb ta rõõmu.+Ei mõista ta kohut selle järgi, mida ta silmad näevad,ega noomi lihtsalt selle põhjal, mida ta kõrvad kuulevad.+  4  Ta mõistab viletsaile kohut õiglusesning noomib inimesi tasaste hüvanguks õiguses.Ta lööb oma suu sauaga maad+ja surmab oma huulte hingusega jumalatu.+  5  Õiglus on vööks ta ümber,ustavus rihmaks ta puusadel.+  6  Siis võib hunti näha tallekese seltsis+ja leopardi lebamas kitsekese kõrval.Vasikas, lõvi ja nuumloom on üheskoos*+ning poisike juhib neid.  7  Lehm ja karu söövad üheskoos,nende pojad lesivad kõrvuti.Lõvi sööb õlgi nagu pull.+  8  Imik mängib kobra pesa juuresja võõrutatud lapsuke sirutab käe mürkmao uru poole.  9  Ei tehta kurja ega kahju+kogu mu pühal mäel,+sest Jehoova tundmine täidab maa,otsekui veed katavad merepõhja.+ 10  Sel päeval on Iisai juur+ rahvastele kogunemistähiseks.+Kõik rahvad otsivad temalt juhatust+ja tema elupaik saab auliseks. 11  Sel päeval sirutab Jehoova uuesti, teist korda, oma käe, et koguda kokku oma rahva jääk Assüüriast,+ Egiptusest,+ Patrosest,+ Kuusist,+ Eelamist,+ Sinearist,* Hamatist ja meresaartelt.+ 12  Ta paneb rahvaste jaoks püsti kogunemistähise ning kogub kokku Iisraeli hajutatud.+ Ta kogub kokku Juuda pillutatud maa neljast nurgast.+ 13  Siis kaob Efraimi kadedus+ja tehakse lõpp Juuda vaenajatele.Efraim ei kadesta enam Juudatja Juuda ei ole vaenulik Efraimi vastu.+ 14  Nad sööstavad läände vilistite nõlvadele,riisuvad üheskoos idamaa rahvaid.Nad allutavad Edomi+ ja Moabi+ning alistavad Ammoni.+ 15  Jehoova lõhestab* Egiptuse mere lahe+ja viibutab suurele jõele* rusikat.+Ta lööb oma tulise hingusega selle seitset haru*,laseb rahval sellest sandaalides läbi minna. 16  Tema rahva jäägi jaoks on maantee,+ mis viib Assüüriast välja,+nagu oli Iisraeli jaoks Egiptusest väljumise päeval.

Allmärkused

Teine võimalik tähendus: „vasikas ja lõvi söövad üheskoos”.
St Babülooniast.
Teine võimalik tähendus: „kuivatab”.
St Eufratile.
Teine võimalik tähendus: „selle seitsmeks haruks”.

Kommentaarid

Pildid ja videod