موضوع اصلی این شماره | شرح محفوظ ماندن کتاب مقدّس
محفوظ ماندن کتاب مقدّس در برابر تحریف پیام آن
چه خطری کتاب مقدّس را تهدید میکرد: همان طور که دیدیم کتاب مقدّس در برابر عواملی همچون فرسودگی تدریجی و مخالفتها محفوظ ماند. اما این کتاب هنوز در معرض خطر بود؛ زیرا برخی مترجمان و نسخهبرداران سعی داشتند پیام آن را تحریف کنند. آنان بجای این که عقایدشان را با تعالیم کتاب مقدّس هماهنگ سازند، تلاش کردند تا پیام کتاب مقدّس را مطابق با عقاید خود تغییر دهند. نمونههای زیر را در نظر بگیرید:
-
مکان پرستش: نگارندگان اسفار پنجگانهٔ سامری * بین قرن چهارم و دوم قبل از میلاد، آیهٔ خروج ۲۰:۱۷ را با افزودن عبارت «شما بر کوه جَرِزّیم معبدی بنا خواهید کرد،» تحریف کرده بودند. به چه دلیل؟ زیرا سامریان بر کوه جَرِزّیم معبدی بنا کرده بودند و نگارندگان سعی داشتند با تحریف این آیه، بنای آن معبد را هماهنگ با کتاب مقدّس جلوه دهند.
-
تثلیث: کمتر از ۳۰۰ سال پس از تکمیل شدن کتاب مقدّس، نگارندهای آیهٔ اول یوحنا ۵:۷ را با افزودن عبارت «پدر، پسر و روحالقدس هر سه در آسمان یک هستند،» تحریف کرد؛ در حالی که این عبارت در متون اصلی به چشم نمیخورد. یک محقق کتاب مقدّس به نام بروس مِتزگِر میگوید: «این عبارت از قرن ششم به بعد در دستنوشتههای لاتین کهن و ترجمهٔ وُلگیت بیشتر و بیشتر دیده میشد.»
-
نام خدا: بسیاری از مترجمان کتاب مقدّس به دلیل خرافات رایج بین یهودیان، نام خدا را از نوشتههای مقدّس حذف کردند. آنان نام خدا را با عناوینی مانند «خدا» یا «سَرور» جایگزین کردند؛ در صورتی که این عناوین در کتاب مقدّس نه تنها برای آفریدگار بلکه برای انسانها، بتها و حتی ابلیس نیز استفاده شده است.—یوحنا ۱۰:۳۴، ۳۵؛ ۱قُرِنتیان ۸:۵، ۶؛ ۲قُرِنتیان ۴:۴. *
کتاب مقدّس چگونه محفوظ ماند: برخی از نسخهبرداران کتاب مقدّس سهلانگار یا حتی متقلب بودند؛ اما بسیاری از آنان دقت و مهارت زیادی داشتند. برای مثال ماسورائیها بین قرن ششم و دهم میلادی، رونوشتی از متون عبری تهیه کردند که امروزه به متن ماسورائی شهرت دارد. از قرار معلوم، آنان برای این که از دقت و درستیِ کارشان اطمینان یابند، نه تنها کلمات بلکه حروف متن نسخهبرداری شده را نیز میشمردند. اگر آنان به درستیِ قسمتی از متن اصلی شک داشتند، آن را در حاشیهٔ صفحه یادداشت میکردند. آنان به هیچ وجه متن اصلی را تغییر نمیدادند. پروفسور مُشا گُشِن گاتستاین در این باره میگوید: «آنان تغییر دادن متون اصلی را بزرگترین خطای ممکن میدانستند.»
علاوه بر این، محققان کتاب مقدّس با استفاده از دستنوشتههای بیشماری که امروزه در اختیار دارند، اشتباهات موجود را یافتهاند. برای مثال، رهبران مذهبی طی قرنها به مردم تعلیم میدادند که نسخهٔ لاتین کتاب مقدّس، نسخهای معتبر و قابلاطمینان است؛ به همین دلیل، آنان قادر بودند تعلیم اشتباه تثلیث را به آیهٔ اول یوحنا ۵:۷ اضافه کنند. این تغییر حتی در ترجمهٔ انگلیسی کینگ جِیمز نیز وارد شد! اما کشف دستنوشتههای بیشتر، چه چیز را آشکار کرد؟ بروس مِتزگِر در این باره میگوید: «عبارتی که در آیهٔ اول یوحنا ۵:۷ در ترجمهٔ لاتین آمده است، در هیچ یک از دستنوشتههای باستانی دیگر (به زبانهای سُریانی، قُبطی، ارمنی، حبشی باستان، عربی و اسلاو) به چشم نمیخورد.» به همین دلیل، این عبارت در نسخهٔ ویرایششدهٔ کینگ جِیمز و دیگر نسخههای کتاب مقدّس حذف شد.
آیا دستنوشتههای قدیمی نشان میدهد که پیام کتاب مقدّس تحریف نشده است؟ هنگامی که طومارهای دریای مرده در سال ۱۹۴۷ کشف شد، محققان این طومارها را که بیش از هزار سال قدمت داشت با متون عبری ماسورائی مقایسه کردند. یکی از اعضای تیم ویرایش با مقایسهٔ یکی از این طومارها چنین نتیجهگیری کرد: «به وضوح میتوان دید که نسخهبرداران یهودی بیش از هزار سال پیش، این طومارها را با صداقت و دقتی فوقالعاده نوشتهاند.»
مجموعهای از نوشتههای یونانی کتاب مقدّس بر روی کاغذ پاپیروس در کتابخانهٔ چستربیتی در شهر دوبلین واقع در ایرلند به نمایش گذاشته شده است. این مجموعه شامل دستنوشتههایی مربوط به قرن دوم میلادی یعنی حدود ۱۰۰ سال پس از تکمیل شدن کتاب مقدّس میباشد. در «فرهنگ کتاب مقدّس اَنکِر» * آمده است: «متن این کاغذهای پاپیروس نه تنها شامل جزئیات فراوانی است، بلکه دقت و درستیِ کتاب مقدّس را نیز تأیید میکند.»
«با اطمینان میتوان گفت که هیچ نوشتهٔ باستانی دیگری با چنین دقتی نسخهبرداری نشده است»
نتیجه: گذر زمان و نسخهبرداریهای فراوان نه تنها متن کتاب مقدّس را تحریف نکرد، بلکه آن را بهبود بخشید. سِر فرِدریک کِنیون در رابطه با نوشتههای مقدّس یونانی میگوید: «کتاب مقدّس تنها کتابی است که دستنوشتههای باستانی بیشماری آن را تأیید میکنند و هیچ محقق بیطرفی دقت و درستیِ کتاب مقدّس را انکار نمیکند.» محقق دیگری به نام ویلیام هنری گرین دربارهٔ نوشتههای مقدّس عبری میگوید: «با اطمینان میتوان گفت که هیچ نوشتهٔ باستانی دیگری با چنین دقتی نسخهبرداری نشده است.»