Jumalan nimi esillä Tanskassa
Jumalan nimi esillä Tanskassa
JOKA vuosi monet Kööpenhaminassa vierailevista tuhansista turisteista huomaavat yllätyksekseen, että linnoissa ja muissa rakennuksissa eri puolilla pääkaupunkia ja sen ympäristössä näkyy Jumalan nimi Jehova tai sen heprealainen vastine יהוה. * Esimerkiksi keskustassa sijaitsevan kirkon Holmens Kirken portissa heprealainen muoto on suurin kultaisin kirjaimin kirjoitettuna. Nimi esiintyy myös vuodelta 1661 olevassa muistolaatassa kirkon sisällä.
Holmens Kirkeltä kävelymatkan päässä on Rundetårn. Rakennuksen ulkoseinässä Jumalan nimi näkyy suurin heprealaisin kirjaimin osana latinalaista kirjoitusta, joka kuuluu: ”Anna, Jehova, oppia ja oikeudentuntoa kruunatun kuninkaan Kristian neljännen sydämeen!” Miten Jumalan nimi tuli Tanskassa tunnetuksi näin laajalti?
Uskonpuhdistus ja raamatunkäännökset
Suuri merkitys Jumalan nimen käytön leviämisessä oli uskonpuhdistuksella. Esimerkiksi Martti Luther, Jean Calvin ja Ulrich Zwingli perehtyivät tarkoin Raamattuun ja sen alkukieliin hepreaan, arameaan ja koinee- eli yleiskreikkaan ja tulivat näin tuntemaan hyvin Jumalan nimen. Luther sanoi eräässä saarnassaan: ”Tämä nimi Jehova – – kuuluu yksinomaan Jumalalle.”
Kääntäessään Raamatun saksaksi Luther pitäytyi kuitenkin epäraamatullisessa perinteessä ja käytti tekstissä Jumalan nimen sijasta arvonimiä ”Herra” ja ”Jumala”. Myöhemmin hän pyysi avustajaansa Johann Bugenhagenia valmistamaan tuosta raamatunkäännöksestä laitoksen alasaksan kielelle, jota puhuttiin Pohjois-Saksassa ja Etelä-Tanskassa. Vuoden
1541 laitoksen esipuheessa (ensimmäinen laitos ilmestyi vuonna 1533) Bugenhagen viittasi Jumalan nimeen useita kertoja sanoen muun muassa: ”Jehova on Jumalan pyhä nimi.”Vuonna 1604 teologi Hans Poulsen Resen kertoi kuningas Kristian IV:lle joistakin Lutherin Raamatun tanskannoksessa olevista virheistä ja pyysi sitten lupaa tehdä uuden käännöksen, joka perustuisi alkukielisiin teksteihin. Lupa myönnettiin. Selittäessään käännöksessään 1. Mooseksen kirjan 2:4:ää * Resen kirjoitti, että Jehova on ”Korkein, ainoa Herra”.
Sitä mukaa kuin Jumalan nimi opittiin tuntemaan, se alkoi näkyä julkisilla paikoilla. Esimerkiksi sen jälkeen kun Hans Poulsen Resen oli nimitetty piispaksi, hän määräsi vuonna 1624, että Bronshojin kirkkoon oli kiinnitettävä laatta, jonka ylälaitaan tuli kultaisin kirjaimin tuon nimen tanskalainen muoto ”Jehova”. Piispana hän lisäksi liitti nimikirjoitukseensa usein sanat ”Jehova näkee”.
1700-luvun loppupuolella Johann David Michaelisin saksankielisestä raamatunkäännöksestä ilmestyi tanskannos, ja siinäkin Jumalan nimi esiintyy monissa jakeissa. Samoin 1800-luvulla Christian Kalkar ja eräät muut kääntäjät sisällyttivät tuon nimen useimpiin niistä kohdista, joissa se on myös alkutekstissä. Sitten vuonna 1985 Jehovan todistajat julkaisivat Raamatun Uuden maailman käännöksen tanskaksi. Jumalan sanaa rakastavat ihmiset olivat innoissaan nähdessään, että nimi Jehova oli käännetty siinä uskollisesti yli 7 000 kertaa.
Jeesus Kristus sanoi kerran rukoillessaan Jumalaa: ”Olen tehnyt sinun nimesi ilmeiseksi.” (Johannes 17:6.) Lisäksi Isä meidän -rukouksena tunnetussa mallirukouksessaan hän sanoi: ”Olkoon sinun nimesi pyhitetty.” (Matteus 6:9.) Kuten Tanskan uskonnollinen historia osoittaa, monet ovat suhtautuneet näihin sanoihin vakavasti.
[Alaviitteet]
^ kpl 2 Näiden neljän kirjaimen yhdistelmää kutsutaan Tetragrammiksi. Ne ovat konsonantteja, ja ne luetaan oikealta vasemmalle. Yleensä ne translitteroidaan kirjaimin JHWH tai JHVH. Entisaikoina lukija lisäsi sanaan vokaalit samaan tapaan kuin nykyään luetaan lyhenteitä.
^ kpl 7 Tämä jae on ensimmäinen niistä noin 7 000 kohdasta, joissa Jumalan nimi esiintyy Pyhän Raamatun alkutekstissä. Nimen merkitys on ’hän saattaa tulemaan (joksikin)’. Se siis kertoo, että Jehovan tarkoitukset toteutuvat aina. Mitä hän sanoo, se tapahtuu.
[Tekstiruutu/Kuva s. 25]
TYKO BRAHE JA JUMALAN NIMI
Vuonna 1597 kuuluisa tanskalainen tähtitieteilijä Tyko Brahe jätti kotimaansa jouduttuaan erimielisyyksiin Tanskan aateliston ja kuningas Kristian IV:n kanssa. Synnyinmaalle kirjoittamassaan latinankielisessä jäähyväisrunossa hän lausui: ”Muualla ottavat vastaan, siitä Jehova pitää huolen.”
[Kuva s. 24, 25]
Holmens Kirken portti.
[Kuva s. 24, 25]
Rundetårn.
[Kuva s. 25]
Hans Poulsen Resen.
[Kuva s. 25]
Johann Bugenhagen käytti Jumalan nimeä Lutherin raamatunkäännöksen alasaksankielisen laitoksen esipuheessa vuonna 1541.
[Kuvien lähdemerkintä s. 25]
Hans Poulsen Resen ja Tyko Brahe: Kobberstiksamlingen, Det Kongelige Bibliotek, København