Aller au contenu

29 MARS 2022
INDE

Parution de La Bible. L’Évangile selon Matthieu en konkani (latin)

Parution de La Bible. L’Évangile selon Matthieu en konkani (latin)

Le 27 mars 2022, La Bible. L’Évangile selon Matthieu est parue en konkani (latin) dans plusieurs formats numériques. Le programme préenregistré a été suivi par environ 600 personnes. Une version imprimée sera disponible plus tard au cours de cette année.

Le konkani est l’une des 23 langues officielles d’Inde ; cette langue est parlée surtout au centre de la côte ouest. Les Témoins de Jéhovah ont commencé à prêcher en konkani en 1957 quand des pionniers spéciaux ont été affectés dans la région. La première assemblée en konkani a été formée en 1959.

Il y avait très peu de versions de la Bible disponibles en konkani jusqu’à 1974. Cette année-​là, une traduction en konkani des Écritures grecques chrétiennes est parue. En 2006, une traduction en konkani des Écritures hébraïques a aussi été publiée. Mais ces traductions n’étaient pas bien comprises par de nombreux locuteurs konkani.

Les proclamateurs en konkani aiment beaucoup utiliser les outils d’enseignement publiés par les Témoins de Jéhovah dans cette langue. Mais ils n’avaient jusque maintenant pas à leur disposition une traduction fiable qu’ils pouvaient utiliser. Par exemple, un traducteur a expliqué : « La traduction que nous utilisions avant rendait Matthieu 6:33 ainsi : “Respecter les règles du royaume de Dieu et faire ce qui plaît à Dieu devrait être notre plus grand désir.” Maintenant, avec la parution du livre de Matthieu, ce verset est beaucoup plus clair et facile à comprendre. »

Un autre traducteur a expliqué : « Même si le nombre de proclamateurs dans le territoire est faible, le fait que nous ayons eu ce livre de la Traduction du monde nouveau dans notre langue montre que Jéhovah prend soin de chacun de nous. »

Nous sommes certains que cette traduction aidera les frères qui parlent konkani à se rapprocher encore plus de Jéhovah (Jean 6:44).