Mga Pamangkot Gikan sa mga Bumalasa
Ang Hulubaton 24:16 nagasiling: “Bisan pa mapukan sing makapito ang matarong magabangon sia gihapon.” Ginapatuhuyan bala sini ang tawo nga sulitsulit nga nakahimo sang sala pero ginpatawad sang Dios?
Indi. Sa baylo, ginapatuhuyan sini nga teksto ang tawo nga madamo sing problema pero nagabatas.
Binagbinaga ang bersikulo 15 kag 17: “Indi ka mangin kaangay sang malauton nga tawo nga nagatiid sa pagsalakay sa balay sang matarong; indi paggub-a ang iya palahuwayan. Kay bisan pa mapukan sing makapito ang matarong magabangon sia gihapon, apang ang malauton masandad paagi sa kalamidad. Indi ka magkasadya kon mapukan ang imo kaaway, kag indi magkalipay ang imo tagipusuon kon masandad sia.”—Hulu. 24:15-17.
May pila nga nagapati nga ang ginapatuhuyan sang bersikulo 16 amo ang tawo nga nakahimo sang sala pero naghinulsol, gani nangin maayo liwat ang iya kaangtanan sa Dios. Halimbawa, ang duha ka lider sang relihion sa England nagsulat nga amo sini ang paghangop sang mga nagawali sa simbahan sang una kag subong. Nagsiling man sila nga ginapahangop sang sini nga pagpati nga “palangga gihapon sang Dios ang isa ka tawo nga nakahimo sang serioso nga mga sala basta nagahinulsol lang sia kag palangga man niya ang Dios.” Nanamian gid sa sini nga paathag ang tawo nga gusto maghimo sang sala. Mahimo pamensaron niya nga bisan pa sulitsulit sia nga magpakasala, patawaron gihapon sia sang Dios.
Pero indi amo sini ang buot silingon sang bersikulo 16.
Ang Hebreo nga tinaga nga gin-translate nga “mapukan” sa bersikulo 16 kag 17 mahimo man i-translate sing literal, pareho sang “malup-og” ukon “mahulog.” Halimbawa, ang baka nalup-og sa dalan, ang tawo nahulog sa atop, ukon ang bato nahulog sa duta. (Deut. 22:4, 8; Amos 9:9) May iban pa ini nga kahulugan pareho sang “masandad” sa isa ka teksto sa Salmo. Nagasiling ini: “Ginatuytuyan ni Jehova ang mga tikang sang tawo, kon nakasapo Sia sing kalipay sa iya dalanon. Bisan pa masandad sia, indi sia matumba, kay ginauyatan sia ni Jehova sa kamot.”—Sal. 37:23, 24; Hulu. 11:5; 13:17; 17:20.
Pero ang Hebreo nga tinaga nga gin-translate nga “mapukan” wala gid nagakahulugan nga “maghimo sang sala,” siling ni Professor Edward H. Plumptre. Gani, amo ini ang ginsiling sang isa pa ka eksperto sa Biblia parte sa kahulugan sang bersikulo 16: “Indi gid magmadinalag-on ang pagpigos sa katawhan sang Dios kay mabatas nila ini, pero indi ini masarangan sang mga malauton!”
Gani, ang Hulubaton 24:16 wala nagapatuhoy sa tawo nga nagahimo sang sala kundi sa tawo nga nagabatas sang madamo nga problema. Sa sining malaut nga kalibutan, ang isa ka matarong nga tawo mahimo magmasakit ukon makaeksperiensia sang iban pa nga problema. Mahimo pa gani sia hingabuton sang gobierno bangod sang iya pagtuo. Pero makasalig sia nga buligan sia sang Dios nga makabatas. Hunahunaa ang mabudlay nga mga sitwasyon nga nabatas sang mga alagad sang Dios. Ngaa nabatas nila ini? Bangod “ginapabangon ni Jehova ang tanan nga nagakatumba, kag ginapabakod niya ang tanan nga maluya.”—Sal. 41:1-3; 145:14-19.
Indi buot silingon nga nalipay “ang matarong” kon may problema ang iban. Sa baylo, nalipay sia kay kabalo sia nga “maayo ang madangatan sang mga nagakahadlok sa matuod nga Dios, bangod nagakahadlok sila sa iya.”—Man. 8:11-13; Job 31:3-6; Sal. 27:5, 6.