Good News for People of All Nations
Good News for People of All Nations
MAKITA sa ibabaw ang bukleta nga ginpagua sa 2004/05 “Maglakat Upod sa Dios” Distrito nga Kombension sang mga Saksi ni Jehova. Ang isa ka edisyon sini amo ang 96 pahina nga bukleta nga may malip-ot nga mensahe para sa 92 ka lenguahe, halin sa Afrikaans tubtob sa Zulu, kag gindesinyo agod nga mapalapnag pa gid ang maayong balita sa pinakamadamo nga katawhan. (Mateo 24:14) Ginapakita sang masunod nga mga eksperiensia ang resulta kon gamiton ini nga bukleta.
• Sang mabaton nila ini nga bukleta sa kombension, ang isa ka Saksi nga pamilya nagpanaksi sa tatlo ka national park. May nasumalang sila diri nga mga tawo gikan sa India, Netherlands, Pakistan, kag Pilipinas. Ang bana nagsiling: “Bisan pa ining mga tawo makahambal sing Ingles, nagdayaw sila sang ginpakita namon sa ila ang mensahe sa ila mismo lenguahe, sanglit tuman sila kalayo sa ila dutang natawhan. Nangin mas maathag sa ila ang aton bug-os kalibutan nga hilikuton subong man ang aton paghiusa.”
• Ginpakita sang isa ka Saksi ang bukleta sa iya kaupod sa trabaho nga taga-India. Nalipay sia sang makita niya ang halos tanan nga lenguahe didto kag mabasa ang mensahe sa iya lenguahe. Nagdul-ong ini sa dugang pa nga paghinun-anon tuhoy sa Biblia. Ang iya kaupod sa trabaho nga taga-Pilipinas nakibot sang makita niya ang iya mismo lenguahe sa bukleta kag nangin interesado sia nga magtuon sing dugang pa tuhoy sa mga Saksi ni Jehova.
• Sa Canada, ang isa ka lin-ay gikan sa Nepal nagpasugot nga magtuon sing Biblia upod sa isa ka Saksi paagi sa telepono apang nagapangalag-ag sia nga agdahon ang utod sa iya puluy-an. Apang, sang ginsugiran sia sang Saksi tuhoy sa bukleta nga may mensahe sa Nepali, malipayon niya nga gin-agda ang utod nga magkadto sa ila. Luyag niya makita ang mensahe sa iya mismo lenguahe! Sugod sadto, ang pagtuon sa Biblia ginahiwat na sa puluy-an sini nga lin-ay.