Ugrás a tartalomra

2023. AUGUSZTUS 8.
ETIÓPIA

Közreadták Máté evangéliumát szidámo és volaitta nyelven

Közreadták Máté evangéliumát szidámo és volaitta nyelven

2023. július 23-án Lemma Koyra, az etióp fiókbizottság egyik tagja közreadta A Biblia – Máté evangéliumát elektronikus formátumban szidámo és volaitta nyelven. Erre egy különleges összejövetelen került sor, melyet az egyik kongresszusi teremben tartottak Addisz-Abebában. Közel 1800-an vettek részt az eseményen, és további 12 669-en nézték a programot videókonferencián és műholdas tévén. A közreadás után egyből elérhetővé vált a digitális verzió is. A testvérek hamarosan megkapják a nyomtatott kiadást is.

A volaitta és a szidámo nyelveket főként Etiópia déli részén beszélik. A volaitta fordítói csapat 2005-ben alakult, a szidámo fordítói csapat pedig 2007-ben. Mindkét csapat kihelyezett fordítóirodákban dolgozik. Ezek az irodák olyan területeken vannak, ahol sok olyan ember él, akik az adott nyelvet beszélik.

Szidámo nyelvű testvérek és testvérnők örömmel fogadják Máté evangéliumát

Bár a Biblia le van fordítva erre a két nyelvre, de nehéz beszerezni, és nagyon drága. Az egyik fordító így írta le a szidámo nyelvet beszélő testvérek helyzetét: „A legtöbb gyülekezetben csak egyetlenegy Biblia van, amit az összejövetelek alatt egyedül az előadó tud használni. Azért, hogy olvasni tudjuk, el kell mennünk a királyságterembe, és csak ezt az egy példányt tudjuk használni. Most, hogy megkaptuk Máté evangéliumát szidámo nyelven, végre mi is az otthonainkban tudjuk olvasni és tanulmányozni Isten Szavát.”

Testvérek és testvérnők örömmel fogadják Máté evangéliumának közreadását volaitta nyelven

A volaitta fordítói csapat egyik tagja így fejezte ki, hogy mennyire értékeli, hogy az Új világ fordítás tisztán érthető: „Az egyik bibliafordítás a Máté 28:19-ben a szent szellemet úgy írja le, mint ami egy személy. A szolgálatban ez megnehezítette, hogy elmagyarázzuk, mi a különbség az Atya, a Fiú és a szent szellem között. Az Új világ fordítás viszont pontosan beazonosítja a szent szellemet, mert úgy írja le, mint ami egy erő. Biztos vagyok benne, hogy a Máté evangéliumának ez a volaitta fordítása megkönnyíti majd a szolgálatot.”

A Biblia – Máté evangéliumának közreadása szidámo és volaitta nyelven óriási bizonyítéka annak, hogy a jó hír „minden nemzetnek, törzsnek [és] nyelvnek” elérhető (Jelenések 14:6).