4Mózes 28:1–31

28  Jehova még ezt mondta Mózesnek:  „Parancsold meg az izraelitáknak: »Ügyeljetek arra, hogy bemutassátok nekem az áldozatomat, vagyis a kenyeremet. A kellemes* illatú tűzáldozataimat a meghatározott időben mutassátok be.«+  És mondd meg nekik: »Ezt a tűzáldozatot mutassátok be Jehovának: Rendszeresen, naponta mutassatok be égőáldozatként két ép, egyéves hím bárányt.+  Az egyik hím bárányt reggel mutassátok be, a másikat az esti szürkületkor*.+  Mutassatok be melléjük gabonaáldozatként egytized éfa* finomlisztet, egynegyed hin* zúzott olajbogyóból készült olajjal összekeverve.+  Ez állandó égőáldozat+, amelynek a bemutatására a Sínai-hegyen kaptatok parancsot. Kellemes* illatú tűzáldozat ez Jehovának.  Mindkét hím bárány mellé mutassatok be Jehovának egynegyed hin italáldozatot,+ és az alkoholt a szent helyen öntsétek ki.  A másik hím bárányt az esti szürkületkor* mutassátok be, ugyanolyan gabonaáldozattal és italáldozattal, mint reggel. Ez kellemes* illatú tűzáldozat lesz Jehovának.+  Sabbatnapon+ azonban mutassatok be még két ép, egyéves hím bárányt, gabonaáldozatként pedig kéttized éfa finomlisztet, olajjal keverve, az italáldozatával együtt. 10  Ez a sabbatnapi égőáldozat az állandó égőáldozat és a hozzá való italáldozat mellett.+ 11  Minden hónap* elején mutassatok be Jehovának égőáldozatként két fiatal bikát, egy kost, hét egyéves, ép hím bárányt,+ 12  továbbá háromtized éfa, olajjal kevert finomlisztet gabonaáldozatként+ mindkét bikához, kéttized éfa, olajjal kevert finomlisztet gabonaáldozatként a koshoz+, 13  és egytized éfa, olajjal kevert finomlisztet gabonaáldozatként mindegyik hím bárányhoz. Ez égőáldozat, kellemes* illatú tűzáldozat Jehovának.+ 14  Az italáldozat pedig fél hin bor legyen egy bika mellé,+ egyharmad hin a kos mellé+ és egynegyed hin egy hím bárány mellé.+ Ez a havonkénti égőáldozat az év minden hónapjában. 15  Ezenkívül egy kecskegidát kell bemutatni bűnért való áldozatként Jehovának az állandó égőáldozaton felül, a hozzá való italáldozattal együtt. 16  Az 1. hónap 14. napján lesz Jehova pászkája.+ 17  Ennek a hónapnak a 15. napján ünnep lesz. Hét napon át kovásztalan kenyeret kell enni.+ 18  Az első napon szent összejövetel lesz. Semmilyen nehéz munkát ne végezzetek. 19  Mutassatok be Jehovának égőáldozatként két fiatal bikát, egy kost és hét egyéves hím bárányt. Az állatok legyenek épek.+ 20  Hozzájuk való gabonaáldozatként mutassatok be olajjal kevert finomlisztet,+ háromtized éfát egy bikához és kéttized éfát a koshoz. 21  Egytized éfát ajánljatok fel a hét hím bárány mindegyikéhez, 22  valamint mutassatok be egy kecskét bűnért való áldozatként engesztelésül magatokért. 23  Ezeket mutassátok be a reggeli állandó égőáldozaton kívül. 24  Hét napig mindennap ugyanezeket ajánljátok fel, mintha étel* lenne. Ez kellemes* illatú tűzáldozat Jehovának. Az állandó égőáldozattal és a hozzá való italáldozattal együtt kell ezt bemutatni. 25  A hetedik napon tartsatok szent összejövetelt.+ Semmilyen nehéz munkát ne végezzetek.+ 26  Az első érett termés napján,+ a hetek ünnepén+, amikor új gabonaáldozatot mutattok be Jehovának,+ tartsatok szent összejövetelt. Semmilyen nehéz munkát ne végezzetek.+ 27  Mutassatok be Jehovának kellemes* illatú égőáldozatként két fiatal bikát, egy kost, hét egyéves hím bárányt,+ 28  továbbá olajjal kevert finomlisztet gabonaáldozatként, háromtized éfát mindkét bikához, kéttized éfát a koshoz 29  és egytized éfát a hét hím bárány mindegyikéhez. 30  Továbbá mutassatok be egy kecskegidát engesztelésül magatokért.+ 31  Ezeket mutassátok be a hozzájuk való italáldozattal együtt az állandó égőáldozaton és az ahhoz való gabonaáldozaton kívül. Az állatok legyenek épek.+

Lábjegyzetek

Vagy: „békítő”. Szó szerint: „megnyugtató”.
Szó szerint: „a két este között”.
Egytized éfa 2,2 l. Lásd: B14-es függ.
Egy hin 3,67 l. Lásd: B14-es függ.
Vagy: „békítő”. Szó szerint: „megnyugtató”.
Vagy: „békítő”. Szó szerint: „megnyugtató”.
Szó szerint: „a két este között”.
Szó szerint: „hónapjaitok”.
Vagy: „békítő”. Szó szerint: „megnyugtató”.
Szó szerint: „kenyér”.
Vagy: „békítő”. Szó szerint: „megnyugtató”.
Vagy: „békítő”. Szó szerint: „megnyugtató”.