Yérémia 29:1-32

  • Suraté Yérémia kanggo wong-wong sing ditawan ing Babilon (1-23)

    • Israèl bakal bali sakwisé 70 taun (10)

  • Berita kanggo Syémaya (24-32)

29  Wektu Nabi Yérémia ana ing Yérusalèm, dhèwèké ngirim surat marang wong Israèl sing ditawan, yaiku kabèh wong sing digawa Nébukhadnézar saka Yérusalèm menyang Babilon dadi tawanan, termasuk para pemimpin,* imam, nabi, lan rakyat.  Kuwi ditindakké sakwisé Raja Yékonia+ digawa lunga saka Yérusalèm dadi tawanan,+ bareng karo ibu suri,+ para pejabat istana, para pemimpin Yéhuda lan Yérusalèm, para pengrajin logam,* lan para pengrajin liyané.  Surat kuwi dikirim menyang Babilon liwat Èlasa anaké Syafan+ lan Gémaria anaké Hilkia, sing diutus Zédékia+ raja Yéhuda marang Nébukhadnézar raja Babilon. Surat kuwi isiné:  ”Iki sing diomongké Yéhuwah pemimpiné pasukan, Gusti Allahé Israèl, marang kabèh wong sing ditawan saka Yérusalèm menyang Babilon:  ’Mbanguna omah, lan manggona ing kono. Nggawéa kebon, lan panganen buahé.  Golèka bojo, lan nduwéa anak lanang lan wédok. Golèkna anakmu lanang bojo, lan nikahna anakmu wédok, bèn padha nduwé anak lanang lan wédok. Jumlahmu kudu tambah akèh, lan aja nganti suda.  Kowé kudu ngupaya urip rukun ing kutha panggonanmu ditawan. Kowé kudu ndonga marang Yéhuwah kanggo kutha kuwi, merga nèk kuthané damai, kowé ya bakal damai.+  Iki sing diomongké Yéhuwah pemimpiné pasukan, Gusti Allahé Israèl: ”Aja gelem diapusi para peramal lan para nabi sing ana ing antaramu,+ lan aja percaya karo mimpiné,  sebab ’wong-wong kuwi nyampèkké ramalan palsu marang kowé nganggo jeneng-Ku. Aku ora ngutus wong-wong kuwi,’+ kandhané Yéhuwah.”’” 10  ”Iki sing diomongké Yéhuwah: ’Sakwisé kowé ana ing Babilon 70 taun, kowé bakal Tak gatèkké manèh,+ lan Aku bakal nepati janji-Ku kanggo nggawa kowé bali.’+ 11  ”Yéhuwah kandha, ’Aku ngerti tenan apa sing péngin Tak tindakké marang kowé. Aku péngin mènèhi kowé kedamaian, dudu bencana,+ bèn kowé isa nduwé masa depan lan harapan.+ 12  Kowé bakal njaluk tulung lan ndonga marang Aku, lan Aku bakal ngrungokké kowé.’+ 13  ”’Kowé bakal bali marang Aku lan nyembah Aku,+ merga kowé bakal saktulusé ati nggolèk tuntunan-Ku.+ 14  Aku bakal nampa ibadahmu,’+ kandhané Yéhuwah. ’Aku bakal nggawa kowé bali saka penawanan lan nglumpukké kowé saka kabèh bangsa lan panggonan kowé Tak sebar,’+ kandhané Yéhuwah. ’Aku bakal nggawa kowé bali saka panggonanmu ditawan.’+ 15  ”Ning kowé kandha, ’Yéhuwah wis ngangkat nabi-nabi kanggo aku ing Babilon.’ 16  ”Iki sing diomongké Yéhuwah marang raja sing lungguh ing takhtané Daud+ lan marang kabèh sing manggon ing kutha Yérusalèm, yaiku sedulur-sedulurmu sing ora ditawan bareng karo kowé: 17  ’Iki sing diomongké Yéhuwah pemimpiné pasukan: ”Aku ngirimké pedhang, kelaparan, lan wabah penyakit+ marang wong-wong sing ora ditawan. Aku bakal nggawé wong-wong kuwi dadi kaya buah ara bosok,* sing saking bosoké nganti ora isa dipangan.”’+ 18  ”’Aku bakal ngoyak* lan nyerang wong-wong kuwi nganggo pedhang,+ kelaparan, lan wabah penyakit. Aku bakal nggawé wong-wong saka kabèh bangsa ing bumi+ padha wedi merga ngerti sing dialami wong-wong kuwi. Ing bangsa ngendi waé wong-wong kuwi Tak pencarké, wong-wong bakal ngutuk, nggumun, ngrèmèhké,*+ lan ngrendhahké wong-wong kuwi,+ 19  sebab wong-wong kuwi ora ngrungokké omongan-Ku sing Tak sampèkké liwat para abdi-Ku, yaiku para nabi, sing wis bola-bali Tak utus,’*+ kandhané Yéhuwah. ”’Kowé, wong-wong sing ditawan, ya ora ngrungokké Aku,’+ kandhané Yéhuwah. 20  ”Mula, hé kowé para tawanan, sing wis Tak usir saka Yérusalèm menyang Babilon, padha rungokna omongané Yéhuwah. 21  Iki sing diomongké Yéhuwah pemimpiné pasukan, Gusti Allahé Israèl, soal Ahab anaké Kolaya lan soal Zédékia anaké Maaséya, sing nyampèkké ramalan palsu marang kowé nganggo jeneng-Ku:+ ’Wong-wong kuwi bakal Tak serahké marang Nébukhadnézar* raja Babilon. Dhèwèké bakal matèni wong-wong kuwi ing ngarepmu. 22  Apa sing dialami wong-wong kuwi bakal diucapké wong Yéhuda sing ditawan ing Babilon wektu padha ngutuki, kandhané: ”Bèn waé Yéhuwah nggawé kowé dadi kaya Zédékia lan kaya Ahab sing dipanggang raja Babilon ing geni,” 23  sebab wong-wong kuwi wis nindakké sing ngisin-isini ing Israèl.+ Sing lanang padha laku jina karo bojoné kancané lan ngapusi nganggo jeneng-Ku, padahal Aku ora mréntahké kuwi.+ ”’”Aku ngerti dhéwé, lan Aku iki seksiné,”+ kandhané Yéhuwah.’” 24  ”Kowé kudu kandha marang Syémaya+ wong Néhélam, 25  ’Iki sing diomongké Yéhuwah pemimpiné pasukan, Gusti Allahé Israèl: ”Kowé ngirim surat-surat nganggo jenengmu marang kabèh wong ing Yérusalèm, marang Imam Zéfanya+ anaké Maaséya, lan marang kabèh imam, sing isiné: 26  ’Zéfanya, Yéhuwah wis nglantik kowé dadi imam nggantèni Imam Yéhoyada, lan saiki kowé dadi pengawas ing omahé Yéhuwah, sing tugasé nyekel wong édan sing tumindaké kaya nabi, terus masung* sikilé, tangané, lan guluné.+ 27  Dadi, ngapa kowé ora nyenèni Yérémia saka Anatot+ sing tumindak kaya nabi ing ngarepmu?+ 28  Yérémia malah ngirim pesen marang aku ing Babilon, kandhané, ”Kowé bakal ditawan suwé. Mbanguna omah, lan manggona ing kana. Nggawéa kebon, lan panganen buahé,+ . . . ”’”’” 29  Pas Imam Zéfanya+ macakké surat iki marang Nabi Yérémia, 30  Yéhuwah kandha marang Yérémia, 31  ”Sampèkna pesen iki marang kabèh wong sing ditawan, ’Iki sing diomongké Yéhuwah soal Syémaya wong Néhélam: ”Syémaya nyampèkké ramalan marang kowé, padahal Aku ora ngutus dhèwèké. Dhèwèké ngupaya bèn kowé percaya omongané sing ngapusi.+ 32  Mula iki sing diomongké Yéhuwah: ’Aku bakal ngukum Syémaya wong Néhélam lan keturunané. Keturunané ora ana sing bakal tetep urip ing antarané bangsa iki. Syémaya ora bakal nampa berkah sing bakal Tak wènèhké marang umat-Ku,’ kandhané Yéhuwah, ’sebab dhèwèké wis ngojok-ojoki rakyat bèn mbrontak nglawan Yéhuwah.’”’”

Katrangan Tambahan

Utawa ”para sesepuh”.
Utawa mungkin ”wong-wong sing mbangun témbok pertahanan”.
Utawa mungkin ”pecah”.
Utawa ”nguber”.
Lit.: ”nyingsoti”.
Lit.: ”Aku tangi ésuk-ésuk lan ngutus”.
Lit.: ”Nébukhadrézar”, éjaan liya jeneng iki.
Deloken ”Pasung” ing Daftar Istilah.