Para Hakim 2:1-23

  • Malaékaté Yéhuwah mènèhi peringatan (1-5)

  • Yosua mati (6-10)

  • Hakim-hakim dilantik kanggo nylametké Israèl (11-23)

2  Terus, malaékaté Yéhuwah+ mangkat saka Gilgal+ menyang Bokhim. Dhèwèké kandha marang wong Israèl, ”Aku wis nggawa kowé metu saka Mesir menyang tanah sing Tak janjèkké marang nènèk moyangmu+ nganggo sumpah. Aku ya wis kandha, ’Aku ora bakal mbatalké perjanjian-Ku karo kowé.+  Kowé ora éntuk nggawé perjanjian karo penduduk tanah iki.+ Kowé kudu ngremuk mézbah-mézbahé wong-wong kuwi.’+ Ning, kowé ora manut karo omongan-Ku.+ Ngapa kok kowé kaya ngono?  Kuwi sebabé Aku kandha, ’Aku ora bakal ngusir penduduk tanah iki saka ngarepmu.+ Wong-wong kuwi bakal dadi kaya jebakan kanggo kowé+ lan nggawé kowé nyembah déwa-déwané.’”+  Wektu malaékaté Yéhuwah ngomong kaya ngono marang kabèh wong Israèl, wong Israèl mulai nangis banter.  Mula, panggonan kuwi dijenengi Bokhim.* Ing kana, wong Israèl mènèhké korban marang Yéhuwah.  Wektu Yosua ngongkon wong Israèl lunga, saben wong Israèl lunga menyang tanah warisané dhéwé-dhéwé kanggo ngrebut negara kuwi.+  Sakjegé uripé Yosua, bangsa kuwi terus nglayani Yéhuwah. Bangsa kuwi ya terus nglayani Yéhuwah sakwisé Yosua mati lan sakjegé uripé para pemimpin* sing ndelok kabèh tumindaké Gusti Allah kanggo wong Israèl.+  Terus, Yosua anaké Nun abdiné Yéhuwah mati wektu umuré 110 taun.+  Bar kuwi, wong Israèl ngubur Yosua ing tanah warisané ing Timnat-hèrès,*+ ing dhaérah pegunungan Éfraim, loré Gunung Gaas.+ 10  Kabèh wong sing urip sak jaman karo Yosua* akhiré mati kaya nènèk moyangé. Wong-wong sing urip sakwisé kuwi ora ngerti soal Yéhuwah lan kabèh sing wis Dhèwèké tindakké kanggo Israèl. 11  Mula, wong Israèl nindakké apa sing jahat nurut pandhangané Yéhuwah lan nglayani* déwa-déwa Baal.+ 12  Wong-wong kuwi ninggalké Yéhuwah, Gusti Allahé nènèk moyangé, sing wis nggawa wong-wong kuwi metu saka Mesir.+ Wong-wong kuwi nglayani lan sujud marang allah-allah liya, yaiku allahé bangsa-bangsa sing ana ing sekitaré.+ Kuwi nglarani atiné Yéhuwah.+ 13  Wong-wong kuwi ninggalké Yéhuwah terus nyembah Baal lan patung-patung Astorèt.+ 14  Yéhuwah dadi nesu banget marang wong Israèl. Mula, Dhèwèké nggawé mungsuh-mungsuh ngalahké wong Israèl+ lan njarah kabèh hartané,+ nganti wong Israèl ora sanggup nglawan mungsuh-mungsuhé.+ 15  Ing endi waé wong-wong kuwi maju perang, Yéhuwah bakal nglawan lan nggawé wong-wong kuwi kena bencana.+ Kuwi kelakon kaya omongané Yéhuwah lan sumpahé Yéhuwah marang wong-wong kuwi.+ Wong-wong kuwi dadi susah banget.+ 16  Mula, Yéhuwah nglantik hakim-hakim kanggo nylametké wong-wong kuwi saka para penjarah.+ 17  Ning, wong-wong kuwi ora gelem ngrungokké para hakim. Wong-wong kuwi malah nyembah* lan sujud marang allah-allah liya. Cepet banget wong-wong kuwi ora manut karo préntahé Yéhuwah, ora kaya nènèk moyangé sing manut karo Gusti Allah.+ 18  Saben Yéhuwah nglantik hakim kanggo wong-wong kuwi,+ Yéhuwah bakal ndhukung hakim kuwi lan nylametké wong-wong kuwi saka mungsuh saksuwéné hakim kuwi urip. Yéhuwah ngrasa mesakké*+ wektu krungu wong-wong kuwi sambat merga ditindhes+ lan dianiaya. 19  Ning pas hakim kuwi wis mati, wong-wong kuwi nindakké manèh sing jahat, malah luwih parah timbang nènèk moyangé. Wong-wong kuwi nyembah, nglayani, lan sujud marang allah-allah liya.+ Wong-wong kuwi ndableg lan ora ninggalké kelakuané sing jahat. 20  Akhiré, Yéhuwah nesu banget karo wong Israèl.+ Dhèwèké kandha, ”Merga bangsa iki wis nglanggar perjanjian+ sing wis Tak gawé karo nènèk moyangé lan ora manut karo Aku,+ 21  mula Aku ora bakal ngusir bangsa-bangsa ing ngarepé wong-wong kuwi, yaiku bangsa-bangsa sing durung dikalahké Yosua.+ 22  Kuwi bakal nguji apa Israèl bakal tetep manut karo préntahé Yéhuwah+ kaya nènèk moyangé apa ora.” 23  Mula, Yéhuwah ngijinké bangsa-bangsa kuwi tetep ana. Dhèwèké ora cepet-cepet ngusir bangsa-bangsa kuwi lan ora nggawé Yosua ngalahké bangsa-bangsa kuwi.

Katrangan Tambahan

Artiné ”Wong-Wong sing Nangis”.
Utawa ”para sesepuh”.
Disebut ”Timnat-séra” ing Yosua 19:50 lan 24:30.
Utawa ”Kabèh generasi kuwi”.
Utawa ”nyembah”.
Utawa ”laku jina”.
Utawa ”gela”.