Lukas 11:1-54

  • Modi ki ta fazedu orason (1-13)

    • Jizus inxina se disiplus modi ki es debe faze orason (2-4)

  • Dimóni tradu ku dédu di Deus (14-23)

  • Spritu mau volta (24-26)

  • Filisidadi di verdadi (27, 28)

  • Sinal di Jonas (29-32)

  • Lus di korpu (33-36)

  • Ai di kes relijiozu finjidu (37-54)

11  Un bês, el staba na un lugar ta faze orason i kantu el para, un di se disiplus fla-l: “Sinhor, inxina-nu faze orason, sima Juan inxina se disiplus tanbê.” 2  Nton, el fla-s: “Óras ki nhos ta faze orason, nhos fla: ‘Pai, pa bu nómi ser santifikadu.* Pa bu Reinu ben. 3  Da-nu pon ki nu ta meste pa kada dia. 4  I purdua-nu nos pekadu, pamodi nos tanbê nu ta púrdua tudu kel ki tene dívida ku nos, i ka bu dexa-nu kai na* tentason.’” 5  Dipôs, el fla-s: “Nhos imajina ma nhos ten un amigu i nhos ta bai na el meia-noti i nhos ta fla-l: ‘Nha amigu, inprista-m três pon, 6  pamodi un di nhas amigu dja txiga di un viajen i N ka tene nada pa N da-l.’ 7  Má di la di déntu, el ta responde: ‘Ka bu inkomoda-m. Pórta dja sta trankadu i mi ku nhas fidju dja nu sta tudu na kama. N ka pode labanta pa N da-u algun kuza.’ 8  N ta fla nhos, ma di serteza el ta labanta pa el da-l tudu kel ki el meste, ka pamodi el é se amigu, má pamodi el fika ta insisti. 9  Nton, N ta fla nhos pa nhos kontinua ta pidi i nhos ta dadu, nhos kontinua ta djobe i nhos ta atxa, nhos kontinua ta konko i nhos ta abridu pórta. 10  Pamodi tudu kenha ki pidi ta dadu, tudu kenha ki djobe ta atxa i tudu kenha ki konko ta abridu pórta. 11  Na verdadi, ki pai ki si se fidju pidi-l un pexi, el ta da-l un kóbra envês di un pexi? 12  Ô si el pidi-l un ovu, el ta da-l un skorpion? 13  Nton, si anhos, enbóra nhos é mau, nhos sabe da nhos fidjus kuzas dretu, inda más nhos Pai na séu, ta da spritu santu pa kes ki ta pidi-l!” 14  Más tardi, el tra di un ómi un dimóni mudu. Dipôs ki kel dimóni sai, kel ómi mudu pâpia i kes monti di algen fika dimiradu. 15  Má, alguns di es fla: “El ta tra dimónis ku puder di Belzebu,* ki é xéfi di dimónis.” 16  I otus pa sprimenta-l, es kumesa ta pidi-l un sinal di séu. 17  Dja ki Jizus sabeba kuzê ki es staba ta pensa, el fla-s: “Tudu reinu ki sta divididu kóntra el mê ta kai, i un kaza divididu kóntra el mê ta kai. 18  Di mésmu manera, si Satanás tanbê sta divididu kóntra el mê, modi ki se reinu ta fika di pé? Pamodi nhos ta fla ma N ta tra dimónis ku puder di Belzebu. 19  Si ami N ta tra dimónis ku puder di Belzebu, nton é ku puder di kenha ki nhos fidjus ta tra-s? É pur isu ki es ta ben julga nhos. 20  Má si é ku dédu di Deus ki N ta tra dimónis, Reinu di Deus dja txiga na nhos. 21  Óras ki un ómi fórti i ben armadu ta guarda se palásiu, tudu kuza ki el ten ta fika suguru. 22  Má óras ki un algen más fórti ki el, ta ataka-l i ta ganha-l, kel algen ta tra-l tudu kes arma ki el ta kunfiaba na el i el ta reparti kes kuza ki el toma-l. 23  Ken ki ka sta di nha ladu sta kóntra mi, i ken ki ka ta djunta ku mi, ta spadja. 24  “Óras ki un spritu mau* ta sai di un ómi, el ta pasa pa lugaris séku ta djobe un lugar pa diskansa, i óras ki el ka atxa ninhun, el ta fla: ‘N ta volta pa nha kaza di undi ki N sai.’ 25  I óras ki el txiga, el ta atxa kel kaza linpu i rumadu. 26  Nton, el ta bai, el ta traze más 7 spritu más piór ki el, i dipôs ki es entra, es ta mora la. Nton na fin, situason di kel ómi li ta fika más piór ki na komésu.” 27  Timenti el staba ta fla kes kuza li, un mudjer na meiu di kel monti di algen fla-l altu: “Filís é kel bariga ki karega-u i kes petu ki da-u mama!” 28  Má el fla: “Nau, envês di kel-li, filís é kes ki ta obi palavra di Deus i ta faze sima el ta fla!” 29  Kantu kes monti di algen ba ta djunta, el kumesa ta fla-s: “Kel jerason li é un jerason mau. El ta djobe un sinal, má el ka ta dadu ninhun sinal, fóra sinal di Jonas. 30  Pamodi sima Jonas bira un sinal pa kes algen di Nínivi, asi tanbê Fidju di Ómi ta ben bira un sinal pa kel jerason li. 31  Rainha di sul ta ben resusitadu* na julgamentu djuntu ku kes ómi di kel jerason li i el ta kondena-s, pamodi el ben la di se téra lonji pa ben obi sabedoria di Salumon. Má nhos odja! Algen más inportanti ki Salumon sta li. 32  Kes algen di Nínivi ta ben resusita* na julgamentu djuntu ku kel jerason li i es ta kondena-l, pamodi es rapende kantu es obi kuzê ki Jonas prega. Má nhos odja! Algen más inportanti ki Jonas sta li. 33  Dipôs ki un algen sende un kanderu, el ka ta pô-l dibaxu di un sestu,* má riba di algun kuza. Asi pa kes ki entra, pode odja lus. 34  Lus di korpu é bu odju. Óras ki bu odju sta fokadu,* bu korpu interu tanbê ta límia.* Má, óras ki el é invejozu,* bu korpu interu tanbê é sukuru. 35  Pur isu, toma kuidadu pa kel lus ki sta na bo ka ser sukuru. 36  Pur isu, si bu korpu interu ta límia i el ka ten ninhun párti sukuru, nton tudu el ta límia, sima óras ki un kanderu ta limia-u ku se lus.” 37  Kantu el tirmina di fla kel-li, un farizeu konvida-l pa ba kume ku el. Nton el entra i el xinta na méza. 38  Má, kel farizeu fika spantadu kantu el odja ma el ka laba* antis di kume. 39  Má Sinhor fla-l: “Anhos farizeu, nhos ta linpa kópu ku pratu pa fóra, má pa déntu nhos sta xeiu di ganánsia i maldadi. 40  Gentis sen juís! Nhos ka sabe ma kel ki faze fóra tanbê faze déntu? 41  Má, nhos da póbri* kel ki nhos ten di pa déntu, i nton tudu kuza ki nhos ten ta ser linpu. 42  Má, ai di nhos farizeus, pamodi nhos ta da kel désimu párti di ortalon, di aruda i tudu kes otu érva,* má nhos ta dispreza justisa i amor di Deus! Nhos tinha obrigason di faze kes kuza li, má sen dispreza kes otu kuza. 43  Ai di nhos farizeus, pamodi nhos gosta di xinta na kes* lugar ki ta fika na frenti na kes sinagóga i pa nhos kunprimentadu na kes prasa prinsipal! 44  Ai di nhos, pamodi nhos é sima kes sipultura ki ka ta odjadu faxi,* i ki gentis ta anda riba di es sen sabe!” 45  Nton, un di kes ki konxeba Lei dretu responde-l: “Instrutor, óras ki bu ta fla kes kuza li, bu ta ofende-nu tanbê.” 46  Dipôs el fla: “Tanbê, ai di nhos ki konxe Lei dretu, pamodi nhos ta poi pesoas karga difísil pa es karega, má nhos mê nhos ka ta toka na kes karga nen ku un dédu! 47  “Ai di nhos, pamodi nhos ta faze sipultura di profétas, má é nhos gentis grandi ki mata-s! 48  Sta klaru ma nhos é tistimunha di kuzê ki nhos gentis grandi faze. Má simé, nhos konkorda ku es, pamodi es mata profétas má nhos sta ta faze ses sipultura. 49  É pur isu ki sabedoria di Deus fla tanbê: ‘N ta manda-s profétas i apóstlus, i es ta ben mata i pirsigi alguns di es. 50  Asi, pa kel jerason li kobradu pa* sangi di tudu proféta ki bazadu désdi fundason di mundu, 51  désdi sangi di Abel ti sangi di Zakarias ki matadu entri altar i ténplu.’* Sin, N ta fla nhos, el ta ben kobradu* di kel jerason li. 52  “Ai di nhos, instrutoris di Lei, pamodi nhos toma gentis kel txabi di konhisimentu. Anhos própi nhos ka entra i nhos ta tenta inpidi kes ki sta entra!” 53  Nton, kantu el sai di la, kes instrutor di lei i kes farizeu kumesa ta faze-l txeu preson i monti otus pergunta, 54  ta spera pa el flaba algun kuza pa es pode uzaba kóntra el.

Nótas di rodapé

Ô: “tratadu sima un kuza sagradu; tratadu sima un kuza santu”.
Na gregu ta fla: “ka bu leba-nu pa”.
Un nómi ki ta uzadu pa Satanás.
Na gregu ta fla: “inpuru”.
Na gregu ta fla: “labantadu”.
Na gregu ta fla: “labanta”.
Ô: “sestu pa midi”.
Ô: “ta fika xeiu di lus”.
Na gregu ta fla: “mau”.
Ô: “Si bu sta odja klaru”. Na gregu ta fla: “Si bu odju é sinplis”.
Kes farizeu i otus judeu ta kustuma lababa mô di akordu ku ses tradison.
Ô: “da prezentis di mizerikórdia ku”. Djobe Disionáriu di Bíblia.
Ô: “verdura”.
Ô: “kes midjór”.
Ô: “kes sipultura ki ka sta markadu”.
Ô: “izijidu”.
Na gregu ta fla: “kel kaza”.
Ô: “izijidu”.