Athamaki wa Mbere 1:1-53
1 Na rĩrĩ, Mũthamaki Daudi nĩ aakũrĩte+ na agaikangia mĩaka,* na o na gũtuĩka nĩ maamũhumbĩraga na nguo, ndaaiguaga ũrugarĩ.
2 Nĩ ũndũ ũcio ndungata ciake ikĩmwĩra atĩrĩ: “Reke mwathi wakwa mũthamaki acarĩrio mũirĩtu gathirange, nĩguo arũmbũyagie mũthamaki na akamũtumberia. Arĩkomaga moko-inĩ maku nĩguo mwathi wakwa mũthamaki aiguage ũrugarĩ.”
3 Magĩgĩcaria mũirĩtu mũthaka thĩinĩ wa gĩcigo gĩothe kĩa Isiraeli, na makĩona Abishagi+ Mũshunami+ na makĩmũtwara kũrĩ mũthamaki.
4 Mũirĩtu ũcio aarĩ mũthaka mũno, na agĩtuĩka mũndũ wa gũtumberagia mũthamaki na wa kũmũrũmbũyagia, no mũthamaki ndaigana gũkoma nake.
5 Ihinda-inĩ rĩu, Adonija+ mũrũ wa Hagithu eetũũgagĩria akoiga ũũ: “Nĩ ngũtuĩka mũthamaki!” Eethondekithĩirie ngaari ya mbarathi na akĩgĩa atwarithia a mbarathi na arũme 50 a gũteng’eraga mbere yake.+
6 No ithe ndarĩ hĩndĩ aamũkaanĩtie* akamũũria atĩrĩ: “Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte wĩke ũguo?” O nake aarĩ mũthaka mũno, na nyina aamũciarire thutha wa Abisalomu gũciarũo.
7 Akĩrĩkanĩra na Joabu mũrũ wa Zeruia na Abiatharu+ mũthĩnjĩri-Ngai, nao magĩteithia Adonija na makĩmũnyita mbaru.+
8 No Zadoku+ mũthĩnjĩri-Ngai, Benaia+ mũrũ wa Jehoiada, mũnabii Nathani,+ Shimei,+ Rei, na njamba cia ita irĩ hinya cia Daudi+ matianyitire Adonija mbaru.
9 Thutha-inĩ Adonija akĩruta igongona+ rĩa ng’ondu, ng’ombe, na nyamũ norie hakuhĩ na ihiga rĩa Zohelethu, rĩrĩa rĩrĩ hakuhĩ na Eni-rogeli, na agĩta ariũ othe a ithe, nĩo ariũ a mũthamaki, na arũme othe a Juda ndungata cia mũthamaki.
10 No ndaigana gwĩta mũnabii Nathani, Benaia na njamba cia ita irĩ hinya, kana Suleimani mũrũ wa ithe.
11 Nathani+ agĩcoka akĩra Bathi-sheba,+ nyina wa Suleimani ũũ:+ “Kaĩ ũtaiguĩte atĩ Adonija+ mũrũ wa Hagithu nĩ atuĩkĩte mũthamaki, na Daudi mwathi witũ ndarĩ ũndũ oĩ wĩgiĩ ũhoro ũcio?
12 Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, ndagũthaitha rĩu ũũke nĩguo ngũhe ũtaaro, nĩgetha ũhonokie muoyo waku na muoyo wa mũrũguo Suleimani.+
13 Thiĩ ũtonye kũrĩ Mũthamaki Daudi ũmwĩre atĩrĩ, ‘Na githĩ tiwe mwathi wakwa mũthamaki wehĩtire harĩ ndungata yaku ũkiuga ũũ: “Mũrũguo Suleimani nĩwe ũgaatuĩka mũthamaki thutha wakwa, na nĩwe ũgaaikarĩra gĩtĩ gĩakwa kĩa ũnene”?+ Kwoguo-rĩ, nĩ kĩĩ gĩtũmĩte Adonija atuĩke mũthamaki?’
14 Na hĩndĩ ĩyo ũgũkorũo ũkĩaria na mũthamaki, nĩ ngũtonya thutha waku njũke njĩkĩre ciugo ciaku mũkonde.”
15 Bathi-sheba agĩgĩthiĩ agĩtonya kũrĩ mũthamaki, rumu-inĩ yake ya thĩinĩ. Mũthamaki aarĩ mũkũrũ mũno, na Abishagi+ Mũshunami aarũmbũyagia mũthamaki.
16 Bathi-sheba agĩcoka akĩinamĩrĩra agĩturumithia mũtwe thĩ mbere ya mũthamaki, nake mũthamaki akĩmũũria atĩrĩ: “Ihoya rĩaku nĩ rĩrĩkũ?”
17 Akĩmũcokeria ũũ: “Mwathi wakwa, nĩwe wehĩtire mbere ya Jehova Ngai waku harĩ ndungata yaku atĩrĩ, ‘Mũrũguo Suleimani nĩwe ũgaatuĩka mũthamaki thutha wakwa, na nĩwe ũgaaikarĩra gĩtĩ gĩakwa kĩa ũnene.’+
18 No rĩrĩ, Adonija nĩ atuĩkĩte mũthamaki, na mwathi wakwa mũthamaki ndarĩ ũndũ oĩ wĩgiĩ ũhoro ũcio.+
19 Nĩ arutĩte igongona rĩa ndegwa, na nyamũ norie, na ng’ondu nyingĩ na ageta ariũ othe a mũthamaki na Abiatharu mũthĩnjĩri-Ngai na Joabu mũnene wa mbũtũ;+ no ndaigana gwĩta ndungata yaku Suleimani.+
20 Na rĩu mwathi wakwa mũthamaki, maitho ma andũ othe a Isiraeli nĩwe marorete nĩguo ũmeere nũũ ũgaaikarĩra gĩtĩ kĩa ũnene kĩa mwathi wakwa mũthamaki thutha wake.
21 Kwaga ũguo, rĩrĩa mwathi wakwa mũthamaki akaahurũkio hamwe na maithe make ma tene, o rĩo niĩ hamwe na mũrũ wakwa Suleimani tũkoonwo tũtariĩ ta akunyanĩri.”
22 Na o hĩndĩ ĩyo aaragia na mũthamaki, mũnabii Nathani akĩingĩra.+
23 O rĩo mũthamaki akĩrũo atĩrĩ: “Mũnabii Nathani arĩ haha!” Agĩkĩingĩra mbere ya mũthamaki na akĩinamĩrĩra mũthamaki agĩturumithia ũthiũ wake thĩ.
24 Nathani agĩcoka akiuga ũũ: “Mwathi wakwa mũthamaki, hihi nĩ woigire atĩrĩ, ‘Adonija nĩwe ũgaatuĩka mũthamaki thutha wakwa, na nĩwe ũgaaikarĩra gĩtĩ gĩakwa kĩa ũnene’?+
25 Nĩ gũkorũo ũmũthĩ nĩ aikũrũkĩte akaruta igongona+ rĩa ndegwa, na nyamũ norie, na ng’ondu nyingĩ, na nĩ etĩte ariũ othe a mũthamaki na anene a mbũtũ na Abiatharu mũthĩnjĩri-Ngai.+ Marĩ kũu makĩrĩa na makĩnyua hamwe nake, na maraikara makiugaga atĩrĩ, ‘Mũthamaki Adonija arotũũra ihinda iraya!’
26 No ndaigana kũnjĩta niĩ ndungata yaku, kana Zadoku mũthĩnjĩri-Ngai, kana Benaia+ mũrũ wa Jehoiada, kana ndungata yaku Suleimani.
27 Kaĩ mwathi wakwa mũthamaki etĩkĩrĩtie ũndũ ũcio atekwĩra ndungata yaku nũũ wagĩrĩirũo gũikarĩra gĩtĩ kĩa ũnene kĩa mwathi wakwa mũthamaki thutha wake?”
28 Mũthamaki Daudi agĩcokia atĩrĩ: “Njĩtĩrai Bathi-sheba.” Nĩ ũndũ ũcio Bathi-sheba agĩtonya na akĩrũgama mbere ya mũthamaki.
29 Nake mũthamaki akĩĩhĩta mwĩhĩtwa ũyũ: “O ta ũrĩa Jehova atũũraga muoyo, o we ũrĩa wahonokirie kuuma mĩtangĩko-inĩ yothe,+
30 o ta ũrĩa ndehĩtire harĩ wee mbere ya Jehova Ngai wa Isiraeli, ngiuga atĩrĩ, ‘Mũrũguo Suleimani nĩwe ũgaatuĩka mũthamaki thutha wakwa, na nĩwe ũgaaikarĩra gĩtĩ gĩakwa kĩa ũnene ithenya rĩakwa!’ ũndũ ũcio nĩguo ngũhingia ũmũthĩ.”
31 Nake Bathi-sheba akĩinamĩrĩra agĩturumithia ũthiũ wake thĩ aturĩtie maru harĩ mũthamaki akiuga ũũ: “Mwathi wakwa Mũthamaki Daudi arotũũra tene na tene!”
32 O rĩo Mũthamaki Daudi akiuga atĩrĩ: “Njĩtĩrai Zadoku mũthĩnjĩri-Ngai, mũnabii Nathani, na Benaia+ mũrũ wa Jehoiada.”+ Nĩ ũndũ ũcio magĩtonya mbere ya mũthamaki.
33 Mũthamaki akĩmeera ũũ: “Thiĩi na ndungata cia mwathi wanyu, mũhaicie mũrũ wakwa Suleimani igũrũ rĩa nyũmbũ* yakwa,+ na mũmũtongorie mũikũrũke Gihoni.+
34 Zadoku mũthĩnjĩri-Ngai na mũnabii Nathani mamũitĩrĩrie maguta+ kũu atuĩke mũthamaki wa Isiraeli; mũcoke mũhuuhe coro na muuge ũũ, ‘Mũthamaki Suleimani arotũũra ihinda iraya!’+
35 Thutha ũcio mũmũrũmĩrĩre mũcoke gũkũ, na oke aikarĩre gĩtĩ gĩakwa kĩa ũnene; na nĩwe ũgũtuĩka mũthamaki ithenya rĩakwa, na ndĩmũtue mũtongoria wa gũtongoragia Isiraeli na Juda.”
36 O rĩmwe Benaia mũrũ wa Jehoiada akĩra mũthamaki atĩrĩ: “Ameni! Jehova Ngai wa mwathi wakwa mũthamaki aroekĩra ũndũ ũcio mũkonde.
37 O ta ũrĩa Jehova akoretwo hamwe na mwathi wakwa mũthamaki, arokorũo hamwe na Suleimani,+ na Aronenehia gĩtĩ gĩake kĩa ũnene gũkĩra gĩtĩ kĩa ũnene kĩa mwathi wakwa Mũthamaki Daudi.”+
38 Thutha ũcio Zadoku mũthĩnjĩri-Ngai, mũnabii Nathani, Benaia+ mũrũ wa Jehoiada, na Akerethi na Apelethi+ magĩikũrũka makĩhaicia Suleimani igũrũ rĩa nyũmbũ ya Mũthamaki Daudi,+ na makĩmũtwara Gihoni.+
39 Na rĩrĩ, Zadoku mũthĩnjĩri-Ngai akĩoya rũhĩa rwa maguta+ kuuma hema-inĩ+ na agĩitĩrĩria Suleimani maguta,+ na makĩambĩrĩria kũhuuha coro, nao andũ othe makĩambĩrĩria kuuga ũũ manĩrĩire: “Mũthamaki Suleimani arotũũra ihinda iraya!”
40 Thutha ũcio andũ othe makĩmũrũmĩrĩra na makĩambata, makĩhuuhaga mĩtũrirũ makenete mũno nginya thĩ ĩgĩatũka nĩ ũndũ wa inegene rĩao.+
41 Adonija na arĩa othe eetĩte makĩigua inegene rĩu o hĩndĩ marĩkia kũrĩa.+ Rĩrĩa Joabu aaiguire mũgambo wa coro, o rĩo akĩũria atĩrĩ: “Nĩ kĩĩ kũrĩ na mbugĩrĩrio nene ũguo itũũra-inĩ?”
42 O hĩndĩ ĩyo aaragia, Jonathani+ mũrũ wa Abiatharu mũthĩnjĩri-Ngai agĩũka. Nake Adonija akĩmwĩra ũũ: “Tonya, nĩ gũkorũo wee ũrĩ mũndũ mwega,* na no nginya akorũo ũrehete ũhoro mwega.”
43 No Jonathani agĩcokeria Adonija atĩrĩ: “Aca! Mwathi witũ Mũthamaki Daudi nĩ atua Suleimani mũthamaki.
44 Mũthamaki amũtũmire hamwe na Zadoku mũthĩnjĩri-Ngai, mũnabii Nathani, Benaia mũrũ wa Jehoiada, na Akerethi na Apelethi, na mamũhaicia igũrũ rĩa nyũmbũ ya mũthamaki.+
45 Nao Zadoku mũthĩnjĩri-Ngai na mũnabii Nathani mamũitĩrĩria maguta atuĩke mũthamaki marĩ Gihoni. Thutha ũcio mambata kuuma kũu makenete, na rĩu itũũra rĩiyũire mbugĩrĩrio. Inegene rĩu nĩrĩo mwaigua.
46 Makĩria ma ũguo, Suleimani nĩ aikarĩra gĩtĩ kĩa ũnene kĩa ũthamaki.
47 Ũndũ ũngĩ nĩ atĩ, ndungata cia mũthamaki nĩ ithiĩte kũgaathĩrĩria mwathi witũ Mũthamaki Daudi, ikamwĩra atĩrĩ, ‘Ngai waku arotũma rĩĩtwa rĩa Suleimani rĩgĩe riri gũkĩra rĩĩtwa rĩaku, na Arotũma gĩtĩ gĩake kĩa ũnene kĩnenehe gũkĩra gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene!’ Mũthamaki aigua ũguo, ainamĩrĩra ũrĩrĩ-inĩ.
48 Ningĩ mũthamaki oiga atĩrĩ, ‘Jehova Ngai wa Isiraeli arogoocwo, ũrĩa ũmũthĩ wetĩkĩria mũndũ aikarĩre gĩtĩ gĩakwa kĩa ũnene na areka ndĩyonere ũndũ ũcio na maitho makwa!’”
49 Nao arĩa othe meetĩtwo nĩ Adonija magĩĩtigĩra, na o mũndũ agĩũkĩra agĩthiĩ na njĩra yake.
50 O nake Adonija akĩigua guoya nĩ ũndũ wa Suleimani, na nĩ ũndũ ũcio agĩũkĩra agĩthiĩ akĩĩnyitĩrĩra hĩa-inĩ cia kĩgongona.+
51 Ndũmĩrĩri ĩgĩkinyĩrio Suleimani akĩrũo ũũ: “Adonija nĩ aiguĩte guoya nĩ ũndũ wa Mũthamaki Suleimani; na enyitĩrĩire hĩa-inĩ cia kĩgongona, akoiga atĩrĩ, ‘Mũthamaki Suleimani nĩ ambe ehĩte harĩ niĩ atĩ ndekũũraga ndungata yake na rũhiũ rwa njora.’”
52 Nĩ ũndũ ũcio Suleimani akiuga atĩrĩ: “Angĩkorũo na mĩthiĩre mĩega, gũtirĩ rũcuĩrĩ rwake o na rũmwe rũkũgwa thĩ; no ũndũ mũũru ũngĩoneka harĩ we,+ no mũhaka akue.”
53 Mũthamaki Suleimani agĩgĩtũmana aikũrũkio kuuma kĩgongona-inĩ. Agĩũka agĩtonya harĩ Mũthamaki Suleimani na akĩmũinamĩrĩra, thutha ũcio Suleimani akĩmwĩra ũũ: “Inũka gwaku mũciĩ.”
Tũũhoro twa magũrũ-inĩ
^ Ũkk., “matukũ.”
^ Kana “aamũtuurithĩtie.”
^ Kana “nyũmbũ ya mũgoma.”
^ Kana “wa bata.”