BIBLIJOS EILUČIŲ PAAIŠKINIMAI
Jono 1:1. „Pradžioje buvo Žodis“
„Pradžioje buvo Žodis. Žodis buvo pas Dievą ir Žodis buvo dievas“ (Jono 1:1, „Naujojo pasaulio“ vertimas).
„Pradžioje buvo Žodis. Tas Žodis buvo pas Dievą, ir Žodis buvo Dievas“ (Jono 1:1, Lietuvos Biblijos draugija, 1999).
Jono 1:1 prasmė
Ši eilutė atskleidžia kai ką reikšminga apie Jėzaus Kristaus gyvenimą iki jam ateinant į žemę (Jono 1:14–17). Terminas „Žodis“ (arba „tas Žodis“, graikiškai ho logos) Jono 1:14 pavartotas kaip titulas. Taip Jėzus pavadintas tikriausiai dėl to, kad perduodavo kitiems žinias ir įsakymus nuo Dievo. Dievo žodį jis taip pat skelbė atėjęs į žemę ir vėliau, jau sugrįžęs į dangų (Jono 7:16; Apreiškimo 1:1).
„Pradžia“ šioje eilutėje vadinamas metas, kai Dievas ėmėsi kūrimo darbų ir sukūrė Žodį. Visa kita Dievas kūrė drauge su Žodžiu (Jono 1:2, 3). Biblijoje rašoma, kad Jėzus yra „visos kūrinijos pirmagimis“ ir kad „per jį sukurta visa, kas danguje ir žemėje“ (Kolosiečiams 1:15, 16).
Frazė „Žodis buvo dievas“ reiškia, kad Jėzus prieš ateidamas į žemę buvo dieviškos prigimties esybė (žr. išnašą). Jis išties yra didingas Dievo kūrinys, pirmagimis Sūnus, jo Atstovas. Drauge su juo Dievas sukūrė visa, kas regima ir neregima.
Jono 1:1 kontekstas
Evangelijoje pagal Joną pasakojama apie Jėzaus gyvenimą ir tarnybą žemėje. Pirmojo skyriaus pradžioje rašoma apie Jėzaus ankstesnį gyvenimą danguje, jo ypatingą ryšį su Dievu ir jo svarbią misiją – telkti žmones prie Dievo (Jono 1:1–18). Šios detalės padeda suvokti, kokie svarbūs mums yra jo mokymai ir darbai (Jono 3:16; 6:38; 12:49, 50; 14:28; 17:5).
Klaidingi Jono 1:1 aiškinimai
Klaidingas aiškinimas. Paskutinė Jono 1:1 antro sakinio dalis turi būti verčiama „Žodis buvo Dievas“ (Dievas – iš didžiosios raidės).
Teisingas supratimas. Nors taip verčia daug Biblijos vertėjų, ne visi su tokiu vertimu sutinka. Graikiškas žodis theos (Dievas) šioje eilutėje pirmąsyk pavartotas su graikų kalbos žymimuoju artikeliu, antrąsyk – be artikelio. Daugelio kalbininkų nuomone, tai reikšmingas skirtumas. Viename veikale rašoma, kad pavartotas be artikelio „theos čia iš esmės tampa būdvardžiu, tad visas pasakymas reiškia „Žodis buvo dieviškas“. a Kiti specialistai b ir Biblijos vertėjai irgi pabrėžia tokį skirtumą.
Klaidingas aiškinimas. Eilutė rodo, kad Žodis yra Visagalis Dievas.
Teisingas supratimas. Eilutėje sakoma, kad „Žodis buvo pas Dievą“, taigi kalbama apie du atskirus asmenis. Neįmanoma, kad Žodis būtų „pas Dievą“ ir sykiu pats būtų Visagalis Dievas. Kad Žodis nėra Visagalis Dievas, liudija ir kontekstas. Štai Jono 1:18 rašoma, kad „Dievo joks žmogus niekada nėra matęs“. O Žodį, tai yra Jėzų, žmonės matė, kaip skaitome Jono 1:14: „Tas Žodis tapo kūnu ir gyveno tarp mūsų. Mes regėjome jo šlovę.“
Klaidingas aiškinimas. Žodis neturėjo pradžios.
Teisingas supratimas. Šioje eilutėje minima „pradžia“ negali reikšti Dievo atsiradimo, nes jis buvo visada. Jehova c yra Dievas „nuo amžių ir per amžius“ (Psalmyno 90:1, 2). O Žodis, tai yra Jėzus Kristus, pradžią turėjo – jis yra „Dievo kūrinijos pradžia“ (Apreiškimo 3:14).
Klaidingas aiškinimas. Jeigu Žodis yra kitas „dievas“, o ne Visagalis, vadinasi, Biblija moko politeizmo.
Teisingas supratimas. Graikiškas žodis theos (Dievas arba dievas) neretai atitinka žodžius ʼēl ir ʼēlohim, vartojamus hebrajiškojoje Biblijos dalyje, daugelio vadinamoje Senuoju Testamentu. Manoma, kad tų žodžių paraidinė reikšmė yra „galiūnas“, „stipruolis“. Biblijoje jais vadinamas Visagalis Dievas, kiti dievai ir netgi žmonės (Psalmyno 82:6; Jono 10:34). Žodį, tai yra Jėzų Kristų, išties galima pavadinti galiūnu, nes Dievas drauge su juo kūrė visa, kas danguje ir žemėje (Jono 1:3). Taigi visiškai suprantama, kokia prasme Žodis yra „dievas“. Juk ir Izaijo 9:6 išpranašauta, kad Dievo išrinktasis, tai yra Kristus, bus vadinamas „galinguoju dievu“ (hebr. ʼēl gibbōhr). Tačiau jis niekur nepavadintas ʼēl šaddaj, tai yra „visagaliu Dievu“ ar „Visagaliu“. Šie titulai taikomi tik Jehovai, pavyzdžiui, Pradžios 17:1, 35:11, Išėjimo 6:3 ir Ezechielio 10:5.
Biblija nemoko, kad yra daug dievų. Jėzus Kristus pasakė: „Jehovą, savo Dievą, garbink ir jam vienam tarnauk“ (Mato 4:10). Dievo Žodyje aiškiai parašyta: „Nors žmonės sako, kad danguje ar žemėje yra dievų, daug dievų ir viešpačių, mes žinome, kad tėra vienas Dievas – Tėvas, iš kurio yra visa ir kuriam mes priklausome; ir tėra vienas Viešpats – Jėzus Kristus, per kurį yra visa ir per kurį esame mes“ (1 Korintiečiams 8:5, 6).
a Išversta iš The Translator’s New Testament, p. 451.
b Biblistas Džeisonas Bedūnas (Jason BeDuhn) sako: „Jono 1:1 minimas „Žodis“ yra ne vienintelis [tikrasis] Dievas, o dieviškos prigimties esybė“ (išversta iš Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament, p. 115, 122, 123).
c Jehova – Dievo vardas (Psalmyno 83:18).