Bon Nouvel Dapre Lik 19:1-48
19 Apre sa Zezi ti rant dan Zeriko ek li ti pe travers lavil-la.
2 Laba ti ena enn zom ki ti apel Zase; li ti enn sef parmi bann ki ramas tax, ek li ti bien ris.
3 Li ti anvi trouve kisann-la sa Zezi-la, me akoz lafoul li pa ti kapav trouve parski li ti kourt.
4 Alor li ti galoup devan ek li ti mont lor enn pie* pou ki li kapav trouv Zezi, parski Zezi ti pre pou pas par la.
5 Kan Zezi ti ariv dan sa plas-la, li ti get lao ek li ti dir li: “Zase, degaze desann, parski zordi mo pou vinn res kot twa.”
6 Zase ti degaze ti desann, ek li ti bien kontan pou akeyir Zezi.
7 Kan bann dimounn ti trouv sa, zot tou zot ti pe plengne: “Li’nn al res dan lakaz enn zom ki fer pese.”
8 Me Zase ti leve ek ti dir Lesegner: “Gete! Segner, mo pou donn lamwatie mo dibien bann pov, ek seki mo’nn kokin bann dimounn* mo pou rann zot sa kat fwa plis.”
9 Lerla Zezi ti dir: “Azordi Bondie inn sov sa zom-la ek so fami, parski li osi li enn garson Abraam.
10 Parski Garson limanite inn vinn rod bann ki’nn perdi pou sov zot.”
11 Letan zot ti pe ekout sa bann kitsoz-la, li ti donn zot enn lot lexanp, parski li ti’nn ariv pre ar Zerizalem ek zot ti panse ki Rwayom Bondie deswit ti pou aparet.
12 Alor li ti dir: “Enn zom ki sorti dan enn gran fami ti al dan enn pei bien lwin pou ki etabli li kouma lerwa* ek apre li ti pou retourne.
13 Li ti apel dis so bann esklav, li ti donn zot enn gro som larzan* ek li ti dir zot, ‘Fer biznes ar sa ziska ki mo vini.’
14 Me so bann sitwayen ti ena laenn pou li ek zot ti avoy enn delegasion apre li pou dir, ‘Nou pa anvi ki sa zom-la vinn nou lerwa.’
15 “Kan finalman li ti retourne ek ki ti’nn fini etabli li kouma lerwa, li ti apel sa bann esklav ki li ti donn kas* la. Li ti anvi kone ki profi zot inn fer ar kas ki li ti donn zot pou fer biznes.
16 Alor premie-la ti vinn devan ek ti dir, ‘Segner, avek sa larzan ki to ti donn mwa la mo’nn gagn dis fwa plis.’
17 Li ti dir esklav-la, ‘Bien bon, to enn bon esklav! Parski to’nn montre twa fidel dan enn kitsoz ki bien tipti, mo pou donn twa lotorite lor dis lavil.’
18 Deziem-la ti vini ek ti dir, ‘Segner, avek sa larzan ki to ti donn mwa la mo’nn gagn sink fwa plis.’
19 Li ti dir ar sann-la osi, ‘Twa osi to pou an-sarz sink lavil.’
20 Me enn lot ti vini ek ti dir, ‘Segner, ala sa larzan ki to ti donn mwa la. Mo ti’nn kasiet li dan enn latwal.
21 To kone, mo ti per twa, parski to enn dimounn sever; to pran larzan ki to pa’nn met an depo, ek to rekolte seki to pa’nn seme.’
22 Li ti dir esklav-la, ‘Move esklav, mo pou servi to prop parol pou kondann twa. To ti kone ki mo enn dimounn sever, ki mo pran larzan ki mo pa’nn met an depo, ek ki mo rekolte seki mo pa’nn seme.
23 Alor, kifer eski to pa’nn met mo kas* dan enn labank? Lerla kan mo retourne, mo ti pou regagn li avek lintere.’
24 “Lerla li ti dir bann ki pe debout la, ‘Pran sa larzan-la ar li ek donn sa sa esklav ki ti gagn dis fwa plis la.’
25 Me zot ti dir li, ‘Segner, li deza ena dis fwa plis!’—
26 ‘Mo dir zot, sa kikenn ki ena la, pou gagn plis ankor, me sa kikenn ki pena la, mem seki li ena, pou pran sa ar li.
27 Anplis, amenn mo bann lennmi isi, sa bann ki pa ti anvi mo vinn zot lerwa la, ek touy zot devan mwa.’”
28 Kan li ti fini dir sa bann kitsoz-la, li ti kontign so semin pou mont Zerizalem.
29 Ek kan li ti ariv pre ar Betfaze ek Betani, lor enn montagn ki apel Montagn Pie Zoliv, Zezi ti avoy de disip,
30 ek ti dir zot: “Al dan sa vilaz ki zot pe trouve la, ek kan zot fini rant dan vilaz-la, zot pou trouv piti enn bourik ki’nn atase. Personn zame pa’nn asiz lor li. Delarg li ek amenn li isi.
31 Me si kikenn demann zot, ‘Kifer zot pe delarg sa ti bourik-la?’ zot bizin dir li, ‘Nou Segner bizin li.’”
32 Alor bann ki li ti avoye ti ale ek zot ti trouv ti bourik-la parey kouma li ti dir zot.
33 Me letan zot ti pe delarg ti bourik-la, so bann proprieter ti dir zot: “Kifer zot pe delarg sa ti bourik-la?”
34 Zot ti dir: “Nou Segner bizin li.”
35 Ek zot ti amenn li kot Zezi, ek zot ti met zot linz lor ti bourik-la ek zot ti fer Zezi asiz lor li.
36 Amezir ki zot ti pe ale, bann-la ti pe tal zot linz lor sime.
37 Deswit kouma li ti ariv pre ar sime ki desann depi lor Montagn Pie Zoliv, tou bann disip, ki ti enn gran lafoul, ti extra kontan ek zot ti koumans loue Bondie bien for akoz tou bann mirak ki zot ti’nn trouve.
38 Zot ti pe dir: “Beni sa kikenn ki pe vinn kouma Lerwa lor nom Zeova* la! Lape dan lesiel, ek laglwar lao dan lesiel!”
39 Selman, sertin Farizien dan lafoul ti dir li: “Ansegnan, dir to bann disip res trankil.”
40 Me li ti reponn zot: “Mo dir zot, si bann-la ti res trankil, bann ros ti pou kriye.”
41 Kan li ti ariv pre ar Zerizalem, li ti get lavil-la ek li ti plore.
42 Li ti dir: “Si selman twa osi azordi to ti arive konpran ki bann kitsoz ki pou fer twa gagn lape! Me aster-la finn kasiet twa sa bann kitsoz-la.
43 Parski bann zour pou vini kot to bann lennmi pou konstrir otour twa enn baraz dibwa pwint. Zot pou anserkle twa ek pou atak twa* partou kote.
44 Zot pou detrir twa ek to bann zanfan, ek zot pa pou les enn ros lor enn lot, parski to pa’nn arive konpran lepok ki’nn ziz* twa.”
45 Lerla li ti rant dan tanp ek ti koumans zet deor bann ki ti pe vande.
46 Li ti dir zot: “Finn ekrir, ‘Mo lakaz pou enn lakaz lapriyer,’ me zot inn fer li vinn enn kavern voler.”
47 Li ti kontign ansegne toulezour dan tanp. Me bann sef pret, bann exper Lalwa* ek bann dimounn pli inportan parmi lepep ti pe rod touy li;
48 me zot pa ti trouv okenn fason pou fer sa, parski tou bann dimounn ti pe kontign ekout li avek boukou latansion.
Not
^ Ti apel sa pie-la enn pie sikomor.
^ Ouswa “seki mo’nn kokin bann dimounn par mwayin bann fos lakizasion.”
^ Ouswa “pou gagn enn rwayom.”
^ Lit., “dis minn.” Enn minn grek ti pez 340 g ek ti egal 100 drak.
^ Lit., “larzan.” Kas ki’nn fer ar enn metal ki apel larzan.
^ Lit., “mo larzan.” Kas ki’nn fer ar enn metal ki apel larzan.
^ Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Ouswa “fer twa soufer.”
^ Lit., “inspekte.”
^ Get Lexplikasion Bann Mo.