വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക

ഉള്ളടക്കം കാണിക്കുക

ജെറോം—ബൈബിൾ പരിഭാഷയിൽ പുതിയൊരു കീഴ്‌വഴക്കം സൃഷ്ടിച്ച വിവാദപുരുഷൻ

ജെറോം—ബൈബിൾ പരിഭാഷയിൽ പുതിയൊരു കീഴ്‌വഴക്കം സൃഷ്ടിച്ച വിവാദപുരുഷൻ

ജെറോം—ബൈബിൾ പരിഭാ​ഷ​യിൽ പുതി​യൊ​രു കീഴ്‌വ​ഴക്കം സൃഷ്ടിച്ച വിവാ​ദ​പു​രു​ഷൻ

ലത്തീനി​ലെ വൾഗേ​റ്റി​നെ “[കത്തോ​ലി​ക്കാ] സഭ അംഗീ​ക​രി​ക്കു​ന്നു . . . ആരും അതു തള്ളിക്ക​ള​യാൻ ധൈര്യ​പ്പെ​ട​രുത്‌, അല്ലെങ്കിൽ എന്തി​നെ​യെ​ങ്കി​ലും ഒരു മറയായി ഉപയോ​ഗി​ച്ചു​കൊണ്ട്‌ അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ ഒരു​മ്പെ​ട​രുത്‌” എന്ന്‌ 1546 ഏപ്രിൽ 8-ന്‌ ട്രെന്റിൽ ചേർന്ന സുന്നഹ​ദോസ്‌ കൽപ്പി​ക്കു​ക​യു​ണ്ടാ​യി. ആയിര​ത്തി​ല​ധി​കം വർഷം മുമ്പാണ്‌ വൾഗേറ്റ്‌ പൂർത്തി​യാ​യ​തെ​ങ്കി​ലും, അതി​നെ​യും അതിന്റെ വിവർത്ത​ക​നായ ജെറോ​മി​നെ​യും കുറി​ച്ചുള്ള വിവാദം ദീർഘ​കാ​ലം നീണ്ടു​നി​ന്നു. ആരായി​രു​ന്നു ജെറോം? അദ്ദേഹ​ത്തെ​യും അദ്ദേഹ​ത്തി​ന്റെ ബൈബിൾ വിവർത്ത​ന​ത്തെ​യും കുറിച്ച്‌ വിവാദം ഉയർന്നു​വ​ന്നത്‌ എന്തു​കൊണ്ട്‌? അദ്ദേഹ​ത്തി​ന്റെ പരിഭാഷ ആധുനിക ബൈബിൾ പരിഭാ​ഷയെ എങ്ങനെ സ്വാധീ​നി​ക്കു​ന്നു?

ഒരു പണ്ഡിതൻ പിറക്കു​ന്നു

ജെറോ​മി​ന്റെ ലത്തീൻ പേര്‌ യൂസേ​ബി​യസ്‌ ഹൈ​റോ​നി​മസ്‌ എന്നായി​രു​ന്നു. പൊ.യു. 346-നോട​ടുത്ത്‌, ഇന്ന്‌ ഇറ്റലി-സ്ലോ​വേ​നിയ അതിർത്തിക്ക്‌ അടുത്തുള്ള റോമൻ പ്രവിശ്യ ആയ ദാൽമേ​ഷി​യ​യി​ലെ സ്‌ട്രി​ദോ​നി​ലാണ്‌ അദ്ദേഹം ജനിച്ചത്‌. a മാതാ​പി​താ​ക്കൾ താരത​മ്യേന ധനികർ ആയിരു​ന്ന​തി​നാൽ, ചെറു​പ്പ​ത്തി​ലേ സമ്പത്തിന്റെ പ്രയോ​ജ​നങ്ങൾ അനുഭ​വി​ച്ച​റിഞ്ഞ അദ്ദേഹം പുകഴ്‌പെറ്റ വൈയാ​ക​ര​ണ​നായ ദൊനാ​ട്ട​സി​ന്റെ കീഴിൽ റോമിൽവെച്ച്‌ വിദ്യാ​ഭ്യാ​സം നേടി. വ്യാക​രണം, രചനാ​വൈ​ഭവം, തത്ത്വശാ​സ്‌ത്രം എന്നിവ​യിൽ ജെറോം അതിസ​മർഥൻ ആയിരു​ന്നു. ആ കാലഘ​ട്ട​ത്തിൽ അദ്ദേഹം ഗ്രീക്ക്‌ പഠിക്കാ​നും തുടങ്ങി.

പൊ.യു. 366-ൽ റോം വിട്ടു​പോന്ന ജെറോം, ഒടുവിൽ ഇറ്റലി​യി​ലെ ആക്വ​ലേ​യ​യിൽ എത്തി​ച്ചേർന്നു. അവി​ടെ​വെച്ച്‌ അദ്ദേഹം ലൗകി​ക​വി​ര​ക്ത​വാ​ദ​വു​മാ​യി സമ്പർക്ക​ത്തിൽ വന്നു. അതിലെ കടുത്ത ആത്മപരി​ത്യാ​ഗ വീക്ഷണ​ങ്ങ​ളിൽ ആകൃഷ്ട​രായ അദ്ദേഹ​വും ഒരു കൂട്ടം സ്‌നേ​ഹി​ത​രും തുടർന്നു​വന്ന അനേകം വർഷക്കാ​ലം ലൗകി​ക​വി​രക്ത ജീവിതം നയിച്ചു.

പൊ.യു. 373-ൽ ഈ കൂട്ടം എന്തോ ഒരു പ്രശ്‌നത്തെ പ്രതി പിരി​ഞ്ഞു​പോ​യി. നിരാ​ശ​നായ ജെറോം ബിഥുന്യ, ഗലാത്യ, കിലിക്യ എന്നിങ്ങ​നെ​യുള്ള പൂർവ​ദേ​ശ​ങ്ങ​ളിൽ അലഞ്ഞു​നടന്ന ശേഷം ഒടുവിൽ സിറി​യ​യി​ലെ അന്ത്യോ​ക്യ​യിൽ എത്തി.

നീണ്ട യാത്ര​യ്‌ക്ക്‌ അദ്ദേഹ​ത്തി​ന്റെ മേൽ തിക്തഫലം ഉണ്ടായി​രു​ന്നു. ക്ഷീണിച്ചു വലഞ്ഞ്‌, ആരോ​ഗ്യം നഷ്ടപ്പെട്ട ജെറോ​മി​നെ ഭയം ഏറെക്കു​റെ കീഴട​ക്കി​യി​രു​ന്നു. “കർത്താ​വായ യേശു​ക്രി​സ്‌തു എന്നെ വേഗത്തിൽ നിന്റെ അടുക്കൽ എത്തിച്ചി​രു​ന്നെ​ങ്കി​ലെന്ന്‌ ഞാൻ ആശിക്കു​ന്നു,” ഒരു സ്‌നേ​ഹി​തന്‌ എഴുതവേ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു. “അസുഖം ഇല്ലാത്ത​പ്പോൾ പോലും, എന്റെ ശരീരം ദുർബ​ല​മാണ്‌. അതു തകർന്നി​രി​ക്കു​ന്നു.”

രോഗ​വും ഏകാന്ത​ത​യും ആന്തരിക സംഘർഷ​വും മാത്ര​മാ​യി​രു​ന്നില്ല ജെറോം നേരിട്ട പ്രതി​സ​ന്ധി​കൾ. പെട്ടെ​ന്നു​തന്നെ മറ്റൊന്നു കൂടി ഉണ്ടായി—ആത്മീയ​മായ ഒന്ന്‌. ഒരു സ്വപ്‌ന​ത്തിൽ താൻ ദൈവ​ത്തി​ന്റെ “ന്യായാ​സ​ന​ത്തി​ന്റെ മുന്നി​ലേക്കു വലിച്ചി​ഴ​യ്‌ക്ക​പ്പെ​ടു​ന്നത്‌” അദ്ദേഹം കണ്ടു. ആരെന്നു വെളി​പ്പെ​ടു​ത്താൻ ആവശ്യ​പ്പെ​ട്ട​പ്പോൾ ജെറോം മറുപടി നൽകി: “ഞാനൊ​രു ക്രിസ്‌ത്യാ​നി​യാണ്‌.” എന്നാൽ, ന്യായാ​ധി​പൻ തിരി​ച്ച​ടി​ച്ചു: “ഭോഷ്‌കാണ്‌ നീ പറയു​ന്നത്‌. ക്രിസ്‌തു​വി​ന്റെ അല്ല, സിസെ​റോ​യു​ടെ അനുഗാ​മി​യാണ്‌ നീ.”

അപ്പോൾ വരെ ജെറോം ശുഷ്‌കാ​ന്തി​യോ​ടെ പഠിച്ചു​കൊ​ണ്ടി​രു​ന്നത്‌ ദൈവ​വ​ചനം അല്ല, പുറജാ​തീയ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ ആയിരു​ന്നു. “മനസ്സാ​ക്ഷി​യു​ടെ അഗ്നി എന്നെ പീഡി​പ്പി​ച്ചു” എന്ന്‌ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു. കാര്യങ്ങൾ നേരേ​യാ​ക്കാ​മെന്ന പ്രതീ​ക്ഷ​യിൽ ജെറോം സ്വപ്‌ന​ത്തിൽ ഇങ്ങനെ പ്രതി​ജ്ഞ​യെ​ടു​ത്തു: “കർത്താവേ, അടിയൻ ഇനി എന്നെങ്കി​ലും ലൗകിക പുസ്‌ത​കങ്ങൾ വാങ്ങു​ക​യോ വീണ്ടും വായി​ക്കു​ക​യോ ചെയ്‌താൽ, അടിയൻ അങ്ങയെ ത്യജി​ച്ചി​രി​ക്കു​ന്ന​താ​യി കരുതി​യാ​ലും.”

പിൽക്കാ​ലത്ത്‌, സ്വപ്‌ന​ത്തിൽ നടത്തിയ ശപഥം നിവർത്തി​ക്കാൻ താൻ ബാധ്യസ്ഥൻ അല്ലെന്ന്‌ ജെറോം വാദി​ച്ചെ​ങ്കി​ലും, തത്ത്വത്തി​ലെ​ങ്കി​ലും ആ ശപഥം നിവർത്തി​ക്കാൻ അദ്ദേഹം ദൃഢനി​ശ്ചയം ചെയ്‌തു. തന്മൂലം അന്ത്യോ​ക്യ വിട്ടു​പോയ ജെറോം സിറിയൻ മരുഭൂ​മി​യി​ലെ കാൽസി​സിൽ ഏകാന്ത​വാ​സം നടത്തി. ഒരു ഏകാന്ത സന്ന്യാ​സി​യാ​യി കഴിഞ്ഞ അദ്ദേഹം ബൈബി​ളി​ന്റെ​യും ദൈവ​ശാ​സ്‌ത്ര സാഹി​ത്യ​ങ്ങ​ളു​ടെ​യും പഠനത്തിൽ മുഴുകി. ജെറോം പറഞ്ഞു: “മനുഷ്യ​രു​ടെ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ വായി​ച്ച​തി​നെ​ക്കാൾ വലിയ ശുഷ്‌കാ​ന്തി​യോ​ടെ ഞാൻ ദൈവ​ത്തി​ന്റെ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ വായിച്ചു.” പ്രാ​ദേ​ശിക സുറി​യാ​നി ഭാഷ വശമാ​ക്കിയ അദ്ദേഹം ക്രിസ്‌ത്യാ​നി​ത്വ​ത്തി​ലേക്കു മതപരി​വർത്തനം ചെയ്‌ത ഒരു യഹൂദന്റെ സഹായ​ത്തോ​ടെ എബ്രായ ഭാഷ പഠിക്കാ​നും തുടങ്ങി.

പാപ്പാ നൽകിയ നിയോ​ഗം

അഞ്ചു വർഷ​ത്തോ​ളം സന്ന്യാസ ജീവിതം നയിച്ച​ശേഷം ജെറോം അന്ത്യോ​ക്യ​യി​ലേക്കു മടങ്ങി​വന്ന്‌ തന്റെ പഠനം തുടർന്നു. തിരികെ വന്നപ്പോൾ, തന്റെ സഭ വളരെ​യ​ധി​കം ഭിന്നി​ച്ചി​രി​ക്കു​ന്ന​താ​യി അദ്ദേഹം കണ്ടെത്തി. മരുഭൂ​മി​യിൽ ആയിരു​ന്ന​പ്പോൾത്തന്നെ ഉപദേശം തേടി​ക്കൊണ്ട്‌ ദമാസസ്‌ പാപ്പാ​യ്‌ക്കു നൽകിയ അപേക്ഷ​യിൽ ജെറോം ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു: “സഭ മൂന്നു വിഭാ​ഗ​ങ്ങ​ളാ​യി പിരി​ഞ്ഞി​രി​ക്കു​ന്നു. ഓരോ വിഭാ​ഗ​വും എന്നെ പിടി​ക്കാൻ വല വീശു​ക​യാണ്‌.”

അന്ത്യോ​ക്യ​യി​ലെ ബിഷപ്പു​സ്ഥാ​നം അവകാ​ശ​പ്പെ​ട്ടി​രുന്ന മൂന്നു പേരിൽ ഒരുവ​നായ പോലി​ന​സു​മാ​യി ജെറോം കാല​ക്ര​മ​ത്തിൽ സഖ്യം ചേർന്നു. രണ്ടു വ്യവസ്ഥ​കൾക്കു ചേർച്ച​യിൽ, പോലി​ന​സിൽനി​ന്നും പട്ടം സ്വീക​രി​ക്കാൻ ജെറോം സമ്മതിച്ചു. ഒന്നാമ​താ​യി, തന്റെ സന്ന്യാ​സ​ജീ​വിത അഭിലാ​ഷങ്ങൾ പിന്തു​ട​രാൻ കഴിയു​മാറ്‌ സ്വതന്ത്രൻ ആയിരി​ക്കാൻ അദ്ദേഹം ആഗ്രഹി​ച്ചു. രണ്ടാമ​താ​യി, ഏതെങ്കി​ലും ഒരു പ്രത്യേക സഭയ്‌ക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്യാ​നുള്ള പുരോ​ഹിത കടപ്പാ​ടു​ക​ളിൽനി​ന്നു തന്നെ മുക്തനാ​ക്ക​ണ​മെ​ന്നും അദ്ദേഹം നിർബന്ധം പിടിച്ചു.

പൊ.യു. 381-ൽ, കോൺസ്റ്റാ​ന്റി​നോ​പ്പിൾ സുന്നഹ​ദോ​സിൽ സംബന്ധി​ക്കാൻ പോയ​പ്പോ​ഴും തുടർന്ന്‌ റോമി​ലേക്കു പോയ​പ്പോ​ഴും പോലി​ന​സി​ന്റെ കൂടെ ജെറോ​മും ഉണ്ടായി​രു​ന്നു. ജെറോ​മി​ന്റെ പാണ്ഡി​ത്യ​വും ഭാഷാ നൈപു​ണ്യ​വും ദമാസസ്‌ പാപ്പാ പെട്ടെ​ന്നു​തന്നെ തിരി​ച്ച​റി​ഞ്ഞു. ഒരു വർഷത്തി​നു​ള്ളിൽ ദമാസ​സി​ന്റെ സ്വകാര്യ സെക്ര​ട്ടറി എന്ന ഉന്നത സ്ഥാനത്ത്‌ ജെറോം അവരോ​ധി​ക്ക​പ്പെട്ടു.

സെക്ര​ട്ട​റി എന്ന നിലയിൽ ജെറോം വിവാ​ദ​ങ്ങ​ളിൽനിന്ന്‌ ഒഴിഞ്ഞു​നി​ന്നില്ല. മറിച്ച്‌, അദ്ദേഹം അവയെ ക്ഷണിച്ചു​വ​രു​ത്തു​ന്ന​തു​പോ​ലെ തോന്നി. ഉദാഹ​ര​ണ​ത്തിന്‌, പാപ്പാ​യു​ടെ കൊട്ടാ​ര​ത്തി​ലെ ആഡംബര ചുറ്റു​പാ​ടു​ക​ളി​ലും ഒരു ലൗകി​ക​സുഖ വിരക്ത​നെ​പ്പോ​ലെ​യാണ്‌ അദ്ദേഹം ജീവി​ച്ചത്‌. മാത്രമല്ല, ലളിത ജീവി​ത​രീ​തി പ്രോ​ത്സാ​ഹി​പ്പി​ക്കു​ക​യും പുരോ​ഹി​ത​ന്മാർ ലൗകിക കാര്യ​ങ്ങ​ളിൽ അമിത​മാ​യി ഉൾപ്പെ​ടു​ന്ന​തി​നെ നിശി​ത​മാ​യി വിമർശി​ക്കു​ക​യും ചെയ്‌ത അദ്ദേഹം അനേകം ശത്രു​ക്ക​ളെ​യും സമ്പാദി​ച്ചു.

ജെറോ​മിന്‌ അനേകം വിമർശകർ ഉണ്ടായി​രു​ന്നെ​ങ്കി​ലും, അദ്ദേഹ​ത്തിന്‌ ദമാസസ്‌ പാപ്പാ​യു​ടെ സമ്പൂർണ പിന്തുണ ലഭിച്ചു. ബൈബിൾ ഗവേഷ​ണ​ത്തിൽ തുടരാൻ ജെറോ​മി​നെ പ്രോ​ത്സാ​ഹി​പ്പി​ക്കു​ന്ന​തി​നു പാപ്പാ​യ്‌ക്കു നല്ല കാരണങ്ങൾ ഉണ്ടായി​രു​ന്നു. അക്കാലത്ത്‌ ബൈബി​ളി​ന്റെ നിരവധി ലത്തീൻ ഭാഷാ​ന്ത​രങ്ങൾ ഉപയോ​ഗ​ത്തി​ലു​ണ്ടാ​യി​രു​ന്നു എങ്കിലും അശ്രദ്ധ​മാ​യി പരിഭാ​ഷ​പ്പെ​ടു​ത്തി​യി​രുന്ന അവയിൽ പലതി​ലും വലിയ തെറ്റുകൾ കടന്നു​കൂ​ടി​യി​രു​ന്നു. ഭാഷ, സഭയെ പൂർവ മണ്ഡലം എന്നും പശ്ചിമ മണ്ഡലം എന്നും വേർതി​രി​ക്കു​ന്നു എന്നതാ​യി​രു​ന്നു ദമാസ​സിന്‌ ഉണ്ടായി​രുന്ന മറ്റൊരു ആകുലത. പൂർവ മണ്ഡലത്തിൽ ലത്തീൻ അറിയാ​വു​ന്നവർ കുറവാ​യി​രു​ന്നു; അതി​നെ​ക്കാൾ കുറവാ​യി​രു​ന്നു പശ്ചിമ മണ്ഡലത്തിൽ ഗ്രീക്ക്‌ അറിയാ​വു​ന്നവർ.

അതിനാൽ സുവി​ശേ​ഷ​ങ്ങ​ളു​ടെ ഒരു പരിഷ്‌ക​രിച്ച ലത്തീൻ ഭാഷാ​ന്തരം ഉണ്ടായി​രി​ക്കു​ന്ന​തിൽ ദമാസസ്‌ പാപ്പാ വലിയ താത്‌പ​ര്യം കാണിച്ചു. കൃത്യ​മാ​യും മൂല ഗ്രീക്കു തിരു​വെ​ഴു​ത്തു​ക​ളി​ലെ ആശയത്തെ കൃത്യ​മാ​യി പ്രതി​ഫ​ലി​പ്പി​ക്കു​ന്ന​തും ഒപ്പം പ്രൗഢ​വും സരളവു​മായ ഒരു ലത്തീൻ ഭാഷാ​ന്തരം വേണ​മെ​ന്നാ​യി​രു​ന്നു ദമാസ​സി​ന്റെ ആഗ്രഹം. അത്തരം ഒരു ഭാഷാ​ന്തരം ഉണ്ടാക്കാൻ കഴിയുന്ന ചുരുക്കം ചില പണ്ഡിത​ന്മാ​രിൽ ഒരുവ​നാ​യി​രു​ന്നു ജെറോം. ഗ്രീക്ക്‌, ലത്തീൻ, സുറി​യാ​നി ഭാഷക​ളിൽ അവഗാ​ഹ​വും എബ്രായ ഭാഷയിൽ വേണ്ടത്ര അറിവും ഉള്ള അദ്ദേഹം പ്രസ്‌തുത ജോലിക്ക്‌ ശരിക്കും യോജിച്ച വ്യക്തി​യാ​യി​രു​ന്നു. അങ്ങനെ ദമാസ​സിൽനി​ന്നു നിയോ​ഗം ലഭിച്ച ജെറോം, തന്റെ ആയുസ്സി​ന്റെ ഇരുപ​തി​ല​ധി​കം വർഷം വേണ്ടി​വ​രുന്ന ആ ജോലി ആരംഭി​ച്ചു.

വിവാദം മൂർച്ഛി​ക്കു​ന്നു

സുവി​ശേ​ഷ​ങ്ങ​ളു​ടെ തർജമ വളരെ വേഗത്തിൽ ആയിരു​ന്നെ​ങ്കി​ലും, ജെറോ​മി​ന്റെ പരിഭാഷ വ്യക്തവും പാണ്ഡി​ത്യം വിളി​ച്ച​റി​യി​ക്കു​ന്ന​തും ആയിരു​ന്നു. അന്നു ലഭ്യമാ​യി​രുന്ന എല്ലാ ഗ്രീക്ക്‌ കയ്യെഴു​ത്തു​പ്ര​തി​ക​ളും താരത​മ്യം ചെയ്‌ത്‌, ഗ്രീക്കു പാഠ​ത്തോ​ടു പരമാ​വധി ചേർച്ച​യിൽ കൊണ്ടു​വ​രിക എന്ന ലക്ഷ്യത്തിൽ ലത്തീൻ പാഠത്തി​ന്റെ ശൈലി​യി​ലും അർഥത്തി​ലും അദ്ദേഹം മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തി.

ജെറോം നടത്തിയ നാലു സുവി​ശേ​ഷ​ങ്ങ​ളു​ടെ പരിഭാ​ഷ​യും ഗ്രീക്ക്‌ സെപ്‌റ്റു​വ​ജിന്റ്‌ പാഠത്തെ അധിക​രി​ച്ചുള്ള സങ്കീർത്ത​ന​ങ്ങ​ളു​ടെ ലത്തീൻ ഭാഷാ​ന്ത​ര​വും പൊതു​വേ ആളുകൾക്കു വളരെ ഇഷ്ടമായി. എങ്കിലും, അദ്ദേഹത്തെ വിമർശി​ക്കാ​നും ആളുകൾ ഇല്ലാതി​രു​ന്നില്ല. “പുരാതന പണ്ഡിത​ന്മാ​രു​ടെ അധികാ​ര​ത്തെ​യും മുഴു ലോക​ത്തി​ന്റെ അഭി​പ്രാ​യ​ത്തെ​ത്ത​ന്നെ​യും ധിക്കരി​ച്ചു​കൊണ്ട്‌ സുവി​ശേഷ ഭാഗങ്ങ​ളിൽ മാറ്റം വരുത്താൻ ഞാൻ ശ്രമി​ച്ച​താ​യി ചില ക്ഷുദ്ര​ജീ​വി​കൾ മനഃപൂർവം ആരോ​പി​ക്കു​ന്നു” എന്ന്‌ ജെറോം എഴുതി. പൊ.യു. 384-ൽ ദമാസസ്‌ പാപ്പാ മരിച്ച​പ്പോൾ അത്തരം ആരോ​പ​ണങ്ങൾ ശക്തി​പ്പെട്ടു. പുതിയ പാപ്പാ​യു​മാ​യി അത്ര നല്ലൊരു ബന്ധം ഇല്ലാതി​രു​ന്ന​തി​നാൽ, റോം വിട്ടു​പോ​കാൻ അദ്ദേഹം തീരു​മാ​നി​ച്ചു. ജെറോം വീണ്ടും കിഴ​ക്കോ​ട്ടു തിരിച്ചു.

ഒരു എബ്രായ പണ്ഡിതൻ പിറക്കു​ന്നു

പൊ.യു. 386-ൽ ജെറോം ബെത്‌ല​ഹേ​മിൽ സ്ഥിരതാ​മ​സ​മാ​ക്കി. പിന്നീ​ടുള്ള ജീവി​ത​കാ​ലം അദ്ദേഹം അവി​ടെ​യാ​ണു കഴിഞ്ഞത്‌. കൂടെ, റോമി​ലെ ഒരു കുലീ​ന​യും ധനിക​യു​മായ പൗല ഉൾപ്പെടെ വിശ്വസ്‌ത അനുഗാ​മി​ക​ളു​ടെ ഒരു ചെറിയ കൂട്ടവും ഉണ്ടായി​രു​ന്നു. ജെറോ​മി​ന്റെ പ്രസം​ഗ​ത്തി​ന്റെ സ്വാധീ​ന​ഫ​ല​മാ​യാണ്‌ പൗല ലൗകി​ക​വി​രക്ത ജീവിതം സ്വീക​രി​ച്ചത്‌. അവരിൽനി​ന്നു സാമ്പത്തിക പിന്തുണ ലഭിച്ച ജെറോം ഒരു സന്ന്യാസ ആശ്രമം സ്ഥാപിച്ചു. പണ്ഡിത ഗവേഷ​ണ​ത്തിൽ മുഴു​കിയ അദ്ദേഹം അവി​ടെ​വെച്ച്‌ തന്റെ ജീവി​ത​ത്തി​ലെ ഏറ്റവും മഹത്തായ വേല പൂർത്തി​യാ​ക്കി.

പാലസ്‌തീ​നിൽ ആയിരു​ന്ന​തി​നാൽ തന്റെ എബ്രായ ഭാഷ മെച്ച​പ്പെ​ടു​ത്താ​നുള്ള അവസര​വും ജെറോ​മി​നു ലഭിച്ചു. ആ ഭാഷയി​ലെ ഏറ്റവും ദുഷ്‌ക​ര​മായ ചില വശങ്ങൾ മനസ്സി​ലാ​ക്കാ​നാ​യി അദ്ദേഹം നിരവധി യഹൂദ അധ്യാ​പ​കർക്കു പണം നൽകി അവരുടെ സേവനം തരപ്പെ​ടു​ത്തി. എന്നാൽ, ഒരു അധ്യാ​പ​കന്റെ കാര്യ​ത്തിൽ അത്‌ എളുപ്പ​മാ​യി​രു​ന്നില്ല. തിബെ​രി​യ​സി​ലെ ബാരാ​നി​നാസ്‌ എന്ന ആ അധ്യാ​പ​കനെ കുറിച്ച്‌ ജെറോം ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു: “ഇരുട്ടി​ന്റെ മറവിൽ ബാരാ​നി​നാസ്‌ എന്നെ പഠിപ്പി​ക്കു​ന്ന​തി​നാ​യി എനിക്കു വളരെ​യ​ധി​കം കഷ്ടപ്പാ​ടും ചെലവും ഉണ്ടായി.” അവർ രാത്രി​യിൽ പഠിച്ചത്‌ എന്തു​കൊ​ണ്ടാണ്‌? താൻ ഒരു “ക്രിസ്‌ത്യാ​നി”യുമായി സഹവസി​ക്കു​ന്നു​വെന്ന്‌ യഹൂദ​ന്മാർ കരുതു​മ​ല്ലോ എന്നു ബാരാ​നി​നാസ്‌ ഭയന്നി​രു​ന്നു​വ​ത്രേ!

ജെറോ​മി​ന്റെ നാളിൽ എബ്രായ ഭാഷ സംസാ​രി​ക്കുന്ന പുറജാ​തീ​യരെ കണ്‌ഠ​സ്വ​രാ​ക്ഷ​രങ്ങൾ ശരിയാ​യി ഉച്ചരി​ക്കാൻ അവർക്കു കഴിയാ​തി​രു​ന്ന​തി​നാൽ യഹൂദ​ന്മാർ പരിഹ​സി​ച്ചി​രു​ന്നു. എന്നിട്ടും, വളരെ​യ​ധി​കം ശ്രമം ചെലുത്തി ഈ സ്വരാ​ക്ഷ​രങ്ങൾ ജെറോം വശമാ​ക്കി​യെ​ടു​ത്തു. കൂടാതെ, അദ്ദേഹം അനവധി എബ്രായ വാക്കുകൾ ലത്തീനി​ലേക്കു ലിപ്യ​ന്ത​രീ​ക​രണം നടത്തു​ക​യും ചെയ്‌തു. ഇത്‌, ആ വാക്കുകൾ ഓർത്തി​രി​ക്കാൻ അദ്ദേഹത്തെ സഹായി​ച്ചു, ഒപ്പം അക്കാലത്തെ എബ്രായ ഉച്ചാരണം നിലനിർത്താ​നും.

ജെറോം ഉൾപ്പെട്ട ഏറ്റവും വലിയ വിവാദം

ബൈബി​ളി​ന്റെ എത്രമാ​ത്രം ഭാഗം ജെറോം പരിഭാ​ഷ​പ്പെ​ടു​ത്താൻ ദമാസസ്‌ ഉദ്ദേശി​ച്ചി​രു​ന്നു എന്നതു വ്യക്തമല്ല. എന്നാൽ, പ്രസ്‌തുത കാര്യത്തെ ജെറോം എങ്ങനെ വീക്ഷി​ച്ചി​രു​ന്നു എന്നതു വളരെ സ്‌പഷ്ട​മാണ്‌. അദ്ദേഹം ഏകലക്ഷ്യ​ത്തോ​ടെ പ്രവർത്തി​ക്കു​ക​യും നിശ്ചയ​ദാർഢ്യം പുലർത്തു​ക​യും ചെയ്‌തു. “സഭയ്‌ക്ക്‌ ഉപയോ​ഗ​പ്ര​ദ​വും വരും​ത​ല​മുറ വിലമ​തി​ക്കു​ന്ന​തു​മായ” ഒരു പരിഭാഷ നിർവ​ഹി​ക്കുക എന്നതാ​യി​രു​ന്നു അദ്ദേഹ​ത്തി​ന്റെ തീവ്രാ​ഭി​ലാ​ഷം. തന്മൂലം, മുഴു ബൈബി​ളി​ന്റെ​യും ഒരു പരിഷ്‌കൃത ലത്തീൻ ഭാഷാ​ന്തരം ഉണ്ടാക്കാൻ അദ്ദേഹം ദൃഢനി​ശ്ചയം ചെയ്‌തു.

എബ്രായ തിരു​വെ​ഴു​ത്തു​ക​ളു​ടെ കാര്യ​ത്തിൽ തന്റെ പരിഭാഷ സെപ്‌റ്റു​വ​ജി​ന്റി​നെ അധിക​രി​ച്ചു നടത്താ​നാ​ണു ജെറോം തീരു​മാ​നി​ച്ചത്‌. എബ്രായ തിരു​വെ​ഴു​ത്തു​ക​ളു​ടെ ഈ ഗ്രീക്കു പരിഭാഷ ആദ്യം തയ്യാറാ​ക്കി​യത്‌ പൊ.യു.മു. മൂന്നാം നൂറ്റാ​ണ്ടി​ലാ​യി​രു​ന്നു. അത്‌ ദൈവം നേരിട്ടു നിശ്വ​സ്‌ത​മാ​ക്കി​യ​താണ്‌ എന്നു പലരും കരുതി​യി​രു​ന്നു. ഗ്രീക്കു സംസാ​രി​ക്കുന്ന ക്രിസ്‌ത്യാ​നി​ക​ളു​ടെ ഇടയിൽ അക്കാലത്ത്‌ സെപ്‌റ്റു​വ​ജി​ന്റിന്‌ വലിയ പ്രചാ​ര​മാ​യി​രു​ന്നു.

എന്നാൽ, ജെറോ​മി​ന്റെ പരിഭാ​ഷാ വേല മുന്നേ​റി​യ​പ്പോൾ, ലത്തീൻ പരിഭാ​ഷ​ക​ളു​ടെ കാര്യ​ത്തി​ലെ​ന്ന​പോ​ലെ ഗ്രീക്കു കയ്യെഴു​ത്തു പ്രതി​ക​ളി​ലും പൊരു​ത്ത​ക്കേട്‌ ഉള്ളതായി അദ്ദേഹം കണ്ടെത്തി. ജെറോ​മി​ന്റെ നിരാശ വർധി​ക്കു​ക​യാ​ണു ചെയ്‌തത്‌. ആശ്രയ​യോ​ഗ്യ​മായ ബൈബിൾ പരിഭാ​ഷ​യ്‌ക്ക്‌, വളരെ മതിക്ക​പ്പെ​ടുന്ന സെപ്‌റ്റു​വ​ജിന്റ്‌ ഉൾപ്പെ​ടെ​യുള്ള ഗ്രീക്കു കയ്യെഴു​ത്തു പ്രതി​കളെ ആശ്രയി​ക്കാ​തെ, മൂല എബ്രായ പാഠം​തന്നെ ഉപയോ​ഗി​ക്കേ​ണ്ട​തു​ണ്ടെന്ന്‌ അദ്ദേഹം ഒടുവിൽ നിഗമനം ചെയ്‌തു.

ഈ തീരു​മാ​നം വലിയ ഒച്ചപ്പാട്‌ ഉണ്ടാക്കി. വേദഭാ​ഗത്ത്‌ കള്ളത്തരം കാണി​ക്കു​ന്ന​വ​നും ദൈവ​നി​ന്ദ​ക​നും യഹൂദ​രു​ടെ പ്രീതി നേടാൻ സഭാ പാരമ്പ​ര്യ​ങ്ങളെ കാറ്റിൽ പറത്തു​ന്ന​വ​നും എന്ന്‌ ജെറോം മുദ്ര കുത്ത​പ്പെട്ടു. സെപ്‌റ്റു​വ​ജിന്റ്‌ പാഠം​തന്നെ ഉപയോ​ഗി​ക്കാൻ അക്കാലത്തെ സഭയുടെ പ്രമുഖ ദൈവ​ശാ​സ്‌ത്ര​ജ്ഞ​നായ അഗസ്റ്റിൻ പോലും ജെറോ​മി​നോട്‌ അപേക്ഷി​ച്ചു: “താങ്കളു​ടെ ഭാഷാ​ന്തരം പല പള്ളിക​ളി​ലും പതിവാ​യി വായി​ക്കു​ക​യാ​ണെ​ങ്കിൽ, തിരു​വെ​ഴു​ത്തു ഗ്രാഹ്യ​ത്തി​ന്റെ ഫലമായി ലത്തീൻ സഭകളും ഗ്രീക്കു സഭകളും തമ്മിൽ ഭിന്നതകൾ ഉയർന്നു​വ​രും—അതു വളരെ ദുഃഖ​ക​ര​മാ​യി​രി​ക്കു​ക​യും ചെയ്യും.”

അതേ, പശ്ചിമ സഭകൾ എബ്രായ പാഠഭാ​ഗത്തെ അധിക​രി​ച്ചുള്ള ജെറോ​മി​ന്റെ ലത്തീൻ ബൈബിൾ ഉപയോ​ഗി​ക്കു​ക​യും പൂർവ​ദേ​ശത്തെ ഗ്രീക്കു സഭകൾ അപ്പോ​ഴും സെപ്‌റ്റു​വ​ജിന്റ്‌ ഭാഷാ​ന്ത​രം​തന്നെ ഉപയോ​ഗി​ക്കു​ക​യും ചെയ്‌താൽ സഭ പിളരും എന്ന്‌ അഗസ്റ്റിൻ ഭയപ്പെട്ടു. b തന്നെയു​മല്ല, ജെറോ​മി​നു മാത്രം സാധുത തെളി​യി​ക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഭാഷാ​ന്ത​ര​ത്തി​നു വേണ്ടി സെപ്‌റ്റു​വ​ജിന്റ്‌ വേണ്ടെന്നു വെക്കു​ന്നതു സംബന്ധിച്ച്‌ അഗസ്റ്റിൻ ആശങ്ക ഉയർത്തു​ക​യും ചെയ്‌തു.

ഈ എതിരി​ക​ളോട്‌ ജെറോം എങ്ങനെ​യാ​ണു പ്രതി​ക​രി​ച്ചത്‌? തന്റെ സ്വഭാ​വ​ത്തി​നു ചേർച്ച​യിൽ ജെറോം വിമർശ​കരെ അവഗണി​ക്കു​ക​യാ​ണു ചെയ്‌തത്‌. തുടർന്നും എബ്രായ ഭാഷയിൽനിന്ന്‌ നേരിട്ടു പരിഭാഷ ചെയ്‌ത ജെറോം പൊ.യു. 405 എന്ന വർഷമാ​യ​പ്പോ​ഴേ​ക്കും തന്റെ ലത്തീൻ ബൈബിൾ പൂർത്തി​യാ​ക്കി കഴിഞ്ഞി​രു​ന്നു. വർഷങ്ങൾക്കു ശേഷം അദ്ദേഹ​ത്തി​ന്റെ പരിഭാ​ഷ​യ്‌ക്ക്‌ പൊതു​സ​മ്മ​തി​യുള്ള പരിഭാഷ എന്നു വിവക്ഷ​യുള്ള വൾഗേറ്റ്‌ എന്ന പേരു ലഭിച്ചു (വൾഗാ​ത്തുസ്‌ എന്ന ലത്തീൻ പദത്തിന്‌ “സാധാ​ര​ണ​മായ, ജനപ്രീ​തി​യുള്ള” എന്നാണ്‌ അർഥം).

ദീർഘ​കാല നേട്ടങ്ങൾ

ജെറോ​മി​ന്റെ എബ്രായ തിരു​വെ​ഴു​ത്തു പരിഭാഷ, നിലവി​ലുള്ള ഒന്ന്‌ പരിഷ്‌ക​രി​ച്ചെ​ടു​ക്കു​ന്ന​തി​നെ​ക്കാൾ വളരെ മികച്ച​താ​യി​രു​ന്നു. അതു പിൽക്കാല തലമു​റ​ക​ളി​ലെ ബൈബിൾ പഠനരീ​തി​യെ​യും പരിഭാ​ഷാ​രീ​തി​യെ​യും മാറ്റി​മ​റി​ക്കു​ക​യു​ണ്ടാ​യി. “വൾഗേറ്റ്‌ നാലാം നൂറ്റാ​ണ്ടി​ലെ ഏറ്റവും മഹത്തര​വും ഏറ്റവും സ്വാധീ​ന​മു​ള്ള​തു​മായ സാഹതീയ നേട്ടമാ​യി അവശേ​ഷി​ക്കു​ന്നു” എന്ന്‌ ചരി​ത്ര​കാ​ര​നായ വിൽ ഡ്യൂറന്റ്‌ പറയു​ക​യു​ണ്ടാ​യി.

ജെറോം ഒരു നിശിത വിമർശ​ക​നും വിവാ​ദ​പു​രു​ഷ​നും ആയിരു​ന്നെ​ങ്കി​ലും, ബൈബിൾ ഗവേഷ​ണത്തെ നിശ്വസ്‌ത എബ്രായ പാഠത്തി​ലേക്കു തിരി​ച്ചു​വി​ടു​ന്ന​തിൽ അദ്ദേഹം ഒറ്റയ്‌ക്കു നിന്നു വിജയം വരിച്ചു. സൂക്ഷ്‌മ നിരീ​ക്ഷ​ണ​പ​ടു​വായ അദ്ദേഹം നമുക്കി​ന്നു ലഭ്യമ​ല്ലാത്ത പുരാതന എബ്രായ, ഗ്രീക്കു ബൈബിൾ കയ്യെഴു​ത്തു പ്രതികൾ പഠിച്ച്‌ താരത​മ്യ​പ്പെ​ടു​ത്തി. യഹൂദ മാസരി​റ്റു​കാർക്കും മുമ്പാ​യി​രു​ന്നു അദ്ദേഹം ആ കൃത്യം നിർവ​ഹി​ച്ചത്‌. അതിനാൽ, ബൈബിൾ പാഠഭാ​ഗ​ങ്ങ​ളു​ടെ വ്യത്യസ്‌ത പരിഭാ​ഷകൾ തമ്മിൽ താരത​മ്യം ചെയ്യു​ന്ന​തിൽ ഒരു അമൂല്യ പ്രമാണ പരിഭാ​ഷ​യാ​യി വർത്തി​ക്കു​ന്നു വൾഗേറ്റ്‌.

അദ്ദേഹ​ത്തി​ന്റെ അതിരു​കടന്ന സ്വഭാ​വ​ത്തോ​ടോ മതപര​മായ വീക്ഷണ​ങ്ങ​ളോ​ടോ വിയോ​ജി​ക്കു​മ്പോൾ തന്നെ, ബൈബിൾ പരിഭാ​ഷ​യിൽ ഒരു പുതിയ കീഴ്‌വ​ഴക്കം സൃഷ്ടിച്ച ഈ വിവാ​ദ​പു​രു​ഷന്റെ ശുഷ്‌കാ​ന്തി​യോ​ടെ​യുള്ള ശ്രമങ്ങൾ ദൈവ​വചന സ്‌നേ​ഹി​കൾ വിലമ​തി​ക്കു​ന്നു. അതേ, ജെറോം തന്റെ ലക്ഷ്യം കൈവ​രി​ച്ചു. അങ്ങനെ, “വരും​ത​ല​മുറ വിലമ​തി​ക്കുന്ന” ഒരു പരിഭാഷ അദ്ദേഹം ലഭ്യമാ​ക്കി.

[അടിക്കു​റി​പ്പു​കൾ]

a ജെറോമിന്റെ ജീവി​ത​ത്തി​ലെ സംഭവ​ങ്ങ​ളു​ടെ കൃത്യ​മായ തീയതി​ക​ളും അവയുടെ അനു​ക്ര​മ​മ​വും സംബന്ധി​ച്ചു ചരി​ത്ര​കാ​ര​ന്മാർക്കു യോജി​പ്പില്ല.

b അതിന്റെ പരിണതി ഇങ്ങനെ ആയിരു​ന്നു: ജെറോ​മി​ന്റെ പരിഭാഷ പാശ്ചാത്യ ക്രൈ​സ്‌ത​വ​ലോ​ക​ത്തി​ന്റെ അടിസ്ഥാന ബൈബിൾ ആയിത്തീർന്ന​പ്പോൾ, സെപ്‌റ്റു​വ​ജിന്റ്‌ ഇന്നും പൂർവ ക്രൈ​സ്‌ത​വ​ലോ​ക​ത്തി​ന്റെ ബൈബി​ളാ​യി തുടരു​ന്നു.

[28-ാം പേജിലെ ചിത്രം]

ജെറോമിന്റെ പ്രതിമ, ബെത്‌ല​ഹേ​മിൽ

[കടപ്പാട]

Garo Nalbandian

[26-ാം പേജിലെ ചിത്രം]

ഇടത്ത്‌ മുകളിൽ, എബ്രായ കയ്യെഴു​ത്തു പ്രതി: Courtesy of the Shrine of the Book, Israel Museum, Jerusalem; ഇടത്ത്‌ താഴെ, സുറി​യാ​നി കയ്യെഴു​ത്തു പ്രതി: Reproduced by kind permission of The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin; മുകളിൽ മധ്യഭാ​ഗത്ത്‌, ഗ്രീക്ക്‌ കയ്യെഴു​ത്തു പ്രതി: Courtesy of Israel Antiquities Authority