Mur fil-kontenut

Mur fil-werrej

Il-​Verità dwar il-​Missier, l-​Iben, u l-​Ispirtu Qaddis

Il-​Verità dwar il-​Missier, l-​Iben, u l-​Ispirtu Qaddis

APPENDIĊI

Il-​Verità dwar il-​Missier, l-​Iben, u l-​Ispirtu Qaddis

NIES li jemmnu fit-​tagħlim tat-​Trinità jgħidu li f’Alla hemm tliet persuni​—il-​Missier, l-​Iben, u l-​Ispirtu Qaddis. Jingħad li kull wieħed minn dawn it-​tliet persuni huwa ugwali, jistaʼ kollox, u mingħajr bidu. Għalhekk, skond id-​duttrina tat-​Trinità, il-​Missier hu Alla, l-​Iben hu Alla, u l-​Ispirtu Qaddis hu Alla, u madankollu hemm biss Alla wieħed.

Ħafna li jemmnu bit-​Trinità jammettu li ma jistgħux jispjegaw dan it-​tagħlim. Xorta waħda, huma għandhom mnejn iħossu li dan it-​tagħlim jinsab fil-​Bibbja. Taʼ min jinnota li l-​kelma “Trinità” qatt ma ssibha fil-​Bibbja. Imma l-​idea taʼ Trinità tinstab fil-​Bibbja? Biex inwieġbu din il-​mistoqsija, ejja nsibu skrittura li spiss jikkwotaw dawk li jappoġġaw it-​Trinità.

“IL-​VERB KIEN ALLA”

Ġwanni 1:1 jgħid: “Fil-​bidu kien il-​Verb, u l-​Verb kien maʼ Alla, u l-​Verb kien Alla.” (Il-Bibbja taʼ l-​Għaqda Biblika Maltija) Iktar tard fl-​istess kapitlu, l-​appostlu Ġwanni juri ċar li “l-​Verb,” jew il-​Kelma, hu Ġesù. (Ġwanni 1:​14) Mela, ladarba l-​Verb jissejjaħ Alla xi wħud jikkonkludu li l-​Iben u l-​Missier bilfors li huma parti mill-​istess Alla.

Żomm f’moħħok li din il-​parti tal-​Bibbja kienet oriġinalment miktuba bil-​Grieg. Iktar tard, it-​tradutturi qalbu t-​test Grieg f’lingwi oħra. Madankollu, għadd taʼ tradutturi tal-​Bibbja m’użawx il-​frażi “l-​Verb kien Alla.” Għala? Dawn it-​tradutturi, li bbażaw it-​traduzzjoni tagħhom fuq l-​għarfien li kellhom tal-​Grieg użat fil-​Bibbja, ikkonkludew li l-​frażi “l-​Verb kien Alla” għandha tiġi tradotta b’mod differenti. Kif? Dawn huma xi ftit eżempji: “Il-​Verb [Kelma] kien divin.” (A New Translation of the Bible) “Il-​Kelma kien alla.” (The New Testament in an Improved Version) “Il-​Kelma kien m’Alla u kellu l-​istess natura tiegħu.” (The Translator’s New Testament) Skond dawn it-​traduzzjonijiet, il-​Kelma m’huwiex Alla nnifsu. * Minflok, minħabba l-​pożizzjoni għolja tiegħu fost il-​ħlejjaq taʼ Ġeħova, il-​Kelma ssir referenza għalih bħala “alla.” Hawnhekk it-​terminu “alla” jfisser “wieħed setgħan.”

IKSEB IKTAR FATTI

Il-​biċċa l-​kbira min-​nies ma jafux bil-​Grieg li ntuża fil-​Bibbja. Għalhekk, int kif tistaʼ tkun taf x’ried ifisser tassew l-​appostlu Ġwanni? Aħseb ftit dwar dan l-​eżempju: Għalliem jispjega suġġett lill-​istudenti tiegħu. Wara, l-​istudenti ma jaqblux dwar kif għandhom jifhmu l-​ispjegazzjoni. Kif jistgħu dawn l-​istudenti jsolvu l-​kwistjoni? Jistgħu jitolbu iktar informazzjoni lill-​għalliem. Bla dubju, jekk isiru jafu iktar fatti, dan se jgħinhom jifhmu s-​suġġett aħjar. Bl-​istess mod, biex tifhem sew Ġwanni 1:​1, int tistaʼ tfittex fl-​Evanġelju taʼ Ġwanni għal iktar informazzjoni dwar liema pożizzjoni jokkupa Ġesù. Billi ssir taf iktar fatti dwar dan is-​suġġett int se tiġi megħjun biex tasal għall-​konklużjoni t-​tajba.

Per eżempju, ikkunsidra dak li jkompli jgħid Ġwanni f’kapitlu 1, vers 18: “Ebda bniedem ma ra lil Alla [li Jistaʼ Kollox] f’xi żmien.” Madankollu, il-​bnedmin raw lil Ġesù, l-​Iben, għax Ġwanni jgħid: “Il-​Verb [Ġesù] sar bniedem u għammar fostna, u aħna rajna l-​glorja tiegħu.” (Ġwanni 1:​14, GħBM ) Allura, kif jistaʼ l-​Iben ikun parti minn Alla li Jistaʼ Kollox? Ġwanni jgħid ukoll li l-​Verb kien “maʼ Alla.” Imma kif jistaʼ individwu jkun maʼ xi ħadd u fl-​istess ħin ikun dik il-​persuna? Iktar minn hekk, bħalma nsibu fi Ġwanni 17:​3, Ġesù jagħmel distinzjoni ċara bejnu stess u bejn Missieru tas-​sema. Hu jsejjaħ lil Missieru “l-​uniku Alla veru.” U lejn tmiem l-​Evanġelju tiegħu, Ġwanni jiġbor kollox fil-​qosor billi jgħid: “Dawn inkitbu biex intom temmnu li Ġesù hu l-​Kristu, l-​Iben t’Alla.” (Ġwanni 20:31) Innota li Ġesù ma jissejjaħx Alla, imma l-​Iben t’Alla. Din l-​informazzjoni li komplejna naraw provduta fl-​Evanġelju taʼ Ġwanni turi kif għandu jiġi mifhum Ġwanni 1:1. Ġesù, il-​Kelma, hu “alla” fis-​sens li hu għandu pożizzjoni għolja imma m’hijiex l-​istess bħal dik t’Alla li Jistaʼ Kollox.

IKKONFERMA L-​FATTI

Erġaʼ aħseb dwar l-​eżempju taʼ l-​għalliem u l-​istudenti tiegħu. Immaġina li xi wħud ikun għad għandhom id-​dubji, anki wara li jkunu semgħu l-​ispjegazzjoni li jkompli jagħtihom l-​għalliem. X’jistgħu jagħmlu? Jistgħu jmorru għand għalliem ieħor għal iktar informazzjoni dwar l-​istess suġġett. Jekk it-​tieni għalliem jikkonferma l-​ispjegazzjoni taʼ l-​ewwel wieħed, id-​dubji tal-​maġġuranza taʼ l-​istudenti jistgħu jiġu solvuti. Bl-​istess mod, jekk m’intix ċert dwar dak li Ġwanni, il-​kittieb tal-​Bibbja, kien qiegħed fil-​fatt jgħid dwar ir-​relazzjoni bejn Ġesù u Alla li Jistaʼ Kollox, int tistaʼ tikseb iktar informazzjoni jekk tara x’jgħid kittieb ieħor tal-​Bibbja. Per eżempju, ikkunsidra x’kiteb Mattew. Dwar it-​tmiem taʼ din is-​sistema dinjija, hu jikkwota lil Ġesù li qal: “Imma dak il-​jum u s-​siegħa ma jafhom ħadd, la l-​anġli tas-​smewwiet u lanqas l-​Iben, ħlief il-​Missier.” (Mattew 24:36) Dan il-​kliem kif jikkonferma li Ġesù m’huwiex Alla li Jistaʼ Kollox?

Ġesù jgħid li l-​Missier jaf iktar milli jaf l-​Iben. Madankollu, kieku Ġesù kien parti minn Alla li Jistaʼ Kollox, hu kien ikun jaf l-​istess fatti li jaf Missieru. Mela, allura, l-​Iben u l-​Missier ma jistgħux ikunu ugwali. Madankollu, xi wħud jgħidu: ‘Ġesù kellu żewġ naturi. Hawnhekk kien qed jitkellem bħala bniedem.’ Imma anki jekk dan kien minnu, xi ngħidu dwar l-​ispirtu qaddis? Kieku l-​ispirtu kien parti mill-​istess Alla bħall-​Missier, Ġesù għala ma qalx li dan l-​ispirtu kien jaf dak li kien jaf il-​Missier?

Hekk kif tkompli tistudja l-​Bibbja, int se ssir familjari maʼ ħafna iktar siltiet fil-​Bibbja li jkomplu jiċċaraw dan is-​suġġett. Huma jikkonfermaw il-​verità dwar il-​Missier, l-​Iben, u l-​ispirtu qaddis.​—Salm 90:2; Atti 7:​55; Kolossin 1:​15.

[Nota taʼ taħt]

^ par. 7 Għal diskussjoni dwar ir-​regoli tal-​grammatika fil-​Grieg li japplikaw għal Ġwanni 1:​1, ara paġni 26-9 tal-​browxer Għandek Int Temmen fit-​Trinità? pubblikat mix-​Xhieda taʼ Ġeħova.