၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ ဇူလိုင် ၁၄ ရက်
မက္ကဆီကို
နာဝါတယ် (ဟဝါစတီကာ) ဘာသာစကားနဲ့ ခရစ်ယာန် ဂရိကျမ်းစာရဲ့ ပထမကျမ်းလေးစောင်ကို ထုတ်ဝေ
၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ ဇူလိုင်လ ၇ ရက်နေ့မှာ ဗဟိုအမေရိက ဌာနခွဲ ကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ဟွမ် အိန်ဂျယ် ဟာနန်ဒက်ဇ်က နာဝါတယ် (ဟဝါစတီကာ) ဘာသာစကားနဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း ခရစ်ယာန် ဂရိကျမ်းစာရဲ့ ပထမကျမ်းလေးစောင်ကို ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။ မက္ကဆီကိုနိုင်ငံ၊ ဟီဒါလဂိုမြို့မှာ နာဝါတယ် (ဟဝါစတီကာ) ဘာသာစကားနဲ့ ကျင်းပတဲ့ “စိတ်ရှည်ကြပါ” ခရိုင်အစည်းအဝေးရဲ့ ပထမနေ့မှာ ထုတ်ဝေလိုက်တာပါ။ မက္ကဆီကိုနိုင်ငံ၊ မက္ကဆီကိုပြည်နယ်နဲ့ နွေဗိုလေရွန်မြို့မှာ ကျင်းပတဲ့ အစည်းအဝေးကြီးတွေလည်း ကျမ်းစာထုတ်ဝေတဲ့ ဟောပြောချက် တိုက်ရိုက်ထုတ်လွှင့်မှုကို ချိတ်ဆက်ကြည့်ရှုခဲ့ပြီး တက်ရောက်သူစုစုပေါင်း ၂,၄၀၁ ယောက်ရှိတယ်။ ဟောပြောချက်ပြီးတာနဲ့ ကျမ်းစာကို ဒီဂျစ်တယ်ပုံစံနဲ့ရော၊ အသံဖိုင်နဲ့ပါ ရရှိကြတယ်။
နာဝါတယ် (ဟဝါစတီကာ) ဘာသာစကားနဲ့ တခြားဘာသာပြန်ကျမ်းစာတွေ ရှိပေမဲ့ ယေဟောဝါရဲ့နာမည် မပါဘူး။ နားလည်ရခက်တဲ့ စကားလုံးတွေကိုလည်း သုံးနှုန်းထားတယ်။ ဘာသာပြန်တစ်ဦး ဒီလိုပြောတယ်– “တခြားဘာသာပြန်ကျမ်းတွေကို ဖတ်ရတာ အငွေ့ရိုက်ထားတဲ့ မှန်ကို ကြည့်နေရသလိုပဲ။ သိပ်နားမလည်ဘူး။ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းအသစ်ကတော့ ကြည်လင်ပြတ်သားတယ်။ အခုဆိုရင် စာရှုသူတွေက ကျမ်းချက်ရဲ့ ဆိုလိုရင်းကို စဉ်းစားနေဖို့ မလိုတော့ဘဲ ကျမ်းစကားတွေကို ဆင်ခြင်သုံးသပ်နိုင်ကြပြီ။ ယေဟောဝါဆီက တကယ့်ကိုကောင်းတဲ့ ဆုလက်ဆောင်ပါပဲ။”
မဿဲ၊ မာကု၊ လုကာ၊ ယောဟန်ကျမ်းတို့ကို ဘာသာပြန်ထားတဲ့ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကို နာဝါတယ် (ဟဝါစတီကာ) စကားပြောဆိုသူတွေ ဖတ်တဲ့အခါ ‘တစ်ဆူတည်းသော စစ်မှန်တဲ့ဘုရားသခင် ယေဟောဝါကိုရော၊ အဖ စေလွှတ်လိုက်တဲ့ ယေရှုခရစ်ကိုပါ သိကျွမ်းလာကြလိမ့်မယ်’ လို့ ကျွန်တော်တို့ ယုံကြည်စိတ်ချပါတယ်။—ယောဟန် ၁၇:၃။