Wofeel nåmen hät God?
Dai antwoord fone Bijbel
God hät bloos aine nåme. In hebraico dai is sreewe יהוה. Up pomerisch, mëst ümer, dës nåme wart nåsreewe Jehovaa. a Doir Isaías, God hät sägt: “Ik bün Jehovaa. Dës is mijn nåme.” (Isaías 42:8) God sij nåme stäit mër as 7 duusend måls ine früüsche Bijbels. Kair anerd nåme stäit soo feel måls ine Bijbel. God wart nent doir sijne nåme mër as up andrer moors. b
Hät Jehovaa andrer nåmen?
Dai Bijbel däit bloos aine nåme tau God benutse, åwer dai Bijbel däit em nene up feel årts. Hijr uuner in dai list sin wek årts wosoo as hai nent wart, doir dit koine wij wek daile saie wosoo Jehovaa beschafe is.
Wosoo wart hai nent? |
Woo stäit dat ine Bijbel? |
Wat bedüürt dat? |
---|---|---|
Alá |
(Stäit dår ni in) |
Dat woord Alá kümt fon árabe un bedüürt God, åwer is ni God sij nåme. Wen dai Bijbel nåsreewe wart in árabe un in andrer språke, God wart nåsreewe soo as Alá. |
Alehöögst |
Dai höögst, wat dai oiwerst recht hät taum regijre. |
|
Almächtig |
Kair hät mër kraft as God. In hebraico “El Shad·dai”, wat nåsreewe woore is Almächtig God, dai stäit 7 måls in, ine Bijbel. |
|
Ciumento |
Êxodo 34:14, Pastoral |
God sägt wij muite bloos em anbeere. Dit woord bedüürt dat God ni anneeme däit dat wij andrer godes dijne daue. (Tradução da Sociedade Bíblica Portuguesa, up briånisch, Tradução do Novo Mundo, up briånisch.) |
Dai Alfa un dai Ômega |
Dai alfa is dai airst baukståw in grego un ômega is dai lätst. Dit bedüürt, God is dai airst un dai lätst urer dai anfang un dai ën, dit bedüürt dår is kair Almächtig God airer urer nå Jehovaa. (Isaías 43:10) |
|
Dai grötst wat dij måkt hät |
Dai wat dai ganse daile måkt hät. (Apocalipse 4:11) |
|
Dai wat ales måkt hät |
Hai hät dai ganse daile måkt wat giwt. |
|
Dai wat dat beeren hööre däit |
Hai selwst höört jërer gebeed wat måkt wart mitm gloobe. |
|
Dai wat dij fraimökt |
Isaías 41:14, Almeida, revista e atualizada, up briånisch |
Doir Jësus sijne dood, God däit dai lüür fraimåke fone süün un dood. (João 3:16) |
Dai wat dij rere däit |
God däit sijn dijners fraimåke fon dai gefärlig daile un dai dood. |
|
Dai wat hailiger is |
Dai wat hailiger un rëgner is. |
|
Fåter |
Hai is dai kwel fom leewend. |
|
Felsen |
God däit sijn dijners behüüte un uk rere. |
|
Fröölig God |
Dai lustigkët un frööligkët hööre tau Jehovaa tau. (Salmo 104:31) |
|
God |
Bedüürt dai wat kan anbeert ware urer wat stark is. Dat woord in hebraico “Elo·him”, wat nåsreewe woore is as God wist wosoo Jehovaa groot un sër gaud is. |
|
God fon godes |
Dit däit wijse dat dai oiwerst God is gans aners as dai andrer godes wat nischt loone daue. (Isaías 2:8) |
|
Groot Schaullërer |
Giwt oos formånen un inlëren wat gaud is tau oos. (Isaías 48:17 un 18) |
|
Her |
Dat kümt fon hebraico “A·dhohn” un “Adho·nim”, bedüürt uk air wat schef is un wat dat oiwersich hät. |
|
Her fon dai groot grup soldåte |
Isaías 1:9, Almeida, revista e atualizada, up briånisch un Romanos 9:29, Nova Versão Internacional, up briånisch |
“Her fon dai groot grup ängels soldåte”. Kan uk nåsreewe ware soo as “Jehovaa fon dai groot grup ängels soldåte.” (Isaías 1:9, Tradução do Novo Mundo, up briånisch un Versão Brasileira, up briånisch.) |
Ik Bün Wat Ik Bün |
Êxodo 3:14, Almeida, revista e atualizada, up briånisch |
Hai kan sin wat hai wil taum sij wile måke. Kan nåsreewe ware soo as “Ik måk wat mij gefale däit” urer “Ik måk dat wat ware däit”. (Bíblia Enfatizada, de Rotherham, up briånisch un Tradução do Novo Mundo, up briånisch.) Dit wart benutst taum uutdüüre, Jehovaa, wat stäit in Êxodo 3:15. |
Köönig up Ümer |
God hät ümer recht hat un däit uk ümer häwe. |
|
Oiwerst Her |
Kümt fon dai hebraico “Adho·nai”, däit wijse dat Jehovaa dai grötst recht hät taum regijre. |
|
Oiwerst Höögst |
Hät dai grötst recht taum regijre. |
|
Oleiro |
God hät recht oiwer dai lüür un dai gëgende soo as dai wat dai laim pot måke däit. (Romanos 9:20, 21) |
|
Schåpuppasser |
Hai däit sich bekümre mit dai wat em dijne daue. |
|
Ülst fone Dåg |
God hät kaine anfang hat, hai däir al geewe airer as irgends air dail urer mësch. (Salmo 90:2) |
Dai nåmen fone stele in dai Hebraica Sriwte
In wek nåmen fone stele wat ine Bijbel stäit, wij koine God sijne nåme fijne, åwer dit sin ni andrer nåmen tau God.
Nåme fon dai stel |
Woo stäit dat ine Bijbel? |
Wat bedüürt dat? |
---|---|---|
Javé-Chammá, Jehovaa-Samá |
Ezequiel 48:35, Centro Bíblico Católico, up briånisch un Tradução do Novo Mundo (com Referências), up briånisch, nåt. |
“Jehovaa is dår.” |
Jehovaa-Jiré |
“Jehovaa däit besorge” urer “Jehovaa däit fon dit uppasse”. |
|
Jehovaa-Nissi |
Jehovaa is mijn “poste de sinal” urer “mijne fån”. (Nova Versão Internacional, up briånisch) Jehovaa sij folk kan tau em bire dat hai eer behüüte un helpe däit. (Êxodo 17:13 bet 16) |
|
Jehovaa-Salom |
“Jehovaa is freere.” |
Woweegen is nöörg Jehovaa sijne nåme waite un benutse?
Tau God, sij nåme hät groote wërd. Wij waite dit weegen hai hät sijne nåme rinermåkt ine Bijbel mër as 7 duusend måls. (Malaquias 1:11)
God sij Kind, Jësus, hät feel måls fortelt oiwer dat wërd wat God sij nåme hät. Soo as, hai hät beert tau Jehovaa: “Dij nåme schal hailig måkt ware.” (Mateus 6:9 un João 17:6)
Kene God sijne nåme un der benutse, sin dai airste daile taum aine ümgang häwe mit Jehovaa. (Salmo 9:10 un Malaquias 3:16) In Salmo 91:14, God hät forspråke seegne dai wat aine ümgang mit em häwe: “Dat hai mij lijbe däit, ik dau em fraimåke. Ik dau em behüüte weegen hai däit mijne nåme kene.”
Dai Bijbel sägt dat giwt feel godes: “Giwt dai wat nent ware soo as godes, im himel urer upe ër, soo as giwt feel ‘godes’ un feel ‘here’.” (1 Coríntios 8:5 un 6) Åwer sai sägt dat giwt bloosig air wår God, un dat em sij nåme is Jehovaa. (Salmo 83:18)
a Wek wat lëre oiwer hebraico, wile laiwer God sijne nåme nåsrijwe up briånisch soo as “Javé” urer “Iavé”.
b Air kord nåme tau God is Jah. Jah is 50 måls sreewe ine Bijbel. Feelmål dës kord nåme wart benutst in dat woord “Haleluja”, wat bedüürt “Låwt Jah” urer “Låwt Javé”, soo as nåsreewe woore is in Pontifício Instituto Bíblico de Roma (Edições Paulinas), up briånisch (Apocalipse 19:1), Almeida, revista e atualizada, Pontifício Instituto Bíblico de Roma (Edições Paulinas), up briånisch, nåt.