Wat stäit ine Bijbel oiwer tëgen porcent geewe?
Dai antwoord fone Bijbel
Früüer dai israeliten müste dat wår anbeeren mithelpe un tëgen porcent geewe a upt jå. God hät eer ordnung geewt: “Gans gewiss duu must tëgen porcent geewe fon ales wat dij såd, upe land, jërer jår ernte däit.” (Deuteronômio 14:22)
Dat früüsch Israel folk müst dai Lei horge wat Jehovaa geewt har tau Moisés. Un air dail wat sai måke müste wäir tëgen porcent geewe. Hüüt dai kristen bruuke ni mër dai Lei någåe un dai tëgen porcent geewe. (Colossenses 2:13 un 14) Aners as dit, jërer krist kan mithelpe “soo as jërer sich in sijn härts innåme hät, ni åne wile un uk ni mit gewald, weegen God lijbt wee mit fruir giwt”. (2 Coríntios 9:7)
Dai tëgen porcent geewe wat stäit in der “Ule Testament”
Ine Bijbel in der “Ule Testament” sägt oft oiwer dai tëgen porcent geewe. Feelmåls wen dai Bijbel säge däit taum dai tëgen porcent geewe, is wääst as dai israeliten häwe müst horge dai Lei wat God geewt hät tau Moisés. Åwer dai Bijbel sägt uk geschichte oiwer airer as dës.
Airer as dai Lei wat God geewt hät tau Moisés
Airst mål as dai Bijbel säge däit oiwer tëgen porcent geewe is in ain geschicht oiwer Abrão (Abraão). (Gênesis 14:18 bet 20 un Hebreus 7:4) Dai tëgen porcent wat Abraão geewt hät, kan sin dat wäir air geschenk wat air bloos ais geewt hät tau dai köönig un praister fon dai Salém stad. Dai Bijbel sägt ni mër soo as Abraão urer sijn kiner häwe werer tëgen porcent geewt.
Air anerd mësch wat uk dai tëgen porcent geewt hät is Jacó wääst, Abraão sij enkelskind. Jacó hät forspråke dat wen God em seegne däir, hai däir em dai tëgen porcent geewe fon dat wat hai krijge däir. (Gênesis 28:20 bet 22) Soo as wek uutgelërte sägt häwe, kan sin dai tëgen porcent wat Jacó geewt hät is dat hai tijre anbåre hät. Jacó hät måkt wat hai forspråke hät, åwer hät ni sägt dat sijn familg schul dai tëgen porcent geewe.
In dai tijd woo dai israeliten Moisés sijn Lei horge müste
Dai israeliten in dai früüsche tijd häwe dai ordnung kreege taum dai tëgen porcent geewe taum dat wår anbeeren mithelpe.
Dai tëgen porcent wööre geewt tau dai levitas. Wek levitas wäire praisters un däire bloos tau Jehovaa arbëre un dårweegen däire sai nischt plante. (Números 18:20 un 21) Andrer levitas wat ni praisters wäire krëge uk dai tëgen porcent un sai gaiwe tëgen porcent fon dit tau dai wat praisters wäire. (Números 18:26 bet 29)
Saigt soo uut dat dai israeliten däire dai tëgen porcent geewe twai måls upt jår, un dës swait, wäir taum mithelpen dai levitas un uk dai andrer lüür. (Deuteronômio 14:22 un 23) Dës tëgen porcent wäire benutst up wek feste un in wek jåre dat wäir benutst taum dai arme mithelpe. (Deuteronômio 14:28 un 29 un 26:12)
Wosoo wäire dai tëgen porcent reekent? Dai israeliten müste dai tëgen porcent geewe oiwer dat wat sai up dat jår ernte däire. (Levítico 27:30) Wen sai dit betåle wule in gild sai müste tëgen porcent dår tausete. (Levítico 27:31) Dai israeliten müste uk tëgen porcent geewe fon dai kööch un schåpe. (Levítico 27:32)
Dai israeliten müste ain for dai tëgen fai geewe. Dai Lei däir säge soo as sai müste ni uunersuike of dat fai gesund urer ni wäir un uk ni ümtuusche. Sai müste dit ni geewe mit gild. (Levítico 27:32 un 33) Dat twait mål wat sai geewe däire upt jår up dai feste, küüne sai in gild geewe. Soo, wäir dat lichte tau dai israeliten lang rëse taum up dës feste henkåme. (Deuteronômio 14:25 un 26)
Wonair däire dai israeliten dai tëgen porcent geewe? Jërer jår. (Deuteronômio 14:22) Åwer in dat sijbend jår, sai däire kain tëgen porcent geewe, weegen dit jår wäir soo as dai sunåwend, wäir taum uutroogen un dai israeliten däire nischt plante. (Levítico 25:4 un 5) In dit jår, sai brüükte kain tëgen porcent geewe fon dat wat sai ernte däire. In dai tijd, in der drür un in der söxt jår, dai israeliten däire dai twait tëgen porcent geewe tau dai arme un tau dai levitas. (Deuteronômio 14:28 un 29)
Wat däir passijre wen dai mësch ni dai tëgen porcent betåle däir? Dai Lei däir ni säge of dai stråwt ware däir urer ni. Sai däire dai tëgen porcent geewe taum God gefale. Dai israeliten däire dat måke weegen sai wüste dat dat richtig wäir un ni weegen dat sai stråwt ware däire. Dai israeliten müste säge tau God dat sai hare dai tëgen porcent geewt un forlange soo as hai schul eer seegne for dit. (Deuteronômio 26:12 bet 15) Tau God, wen ni air dai tëgen porcent betåle däir, wäir soo as wen air wat steele däir fon em. (Malaquias 3:8 un 9)
Wäir dat ni licht dai tëgen porcent betåle? Në. God hät tau dai israeliten forspråke soo as wen sai dai tëgen porcent geewe däire, hai däir eer seegne un däir eer nischt fëgle låte. (Malaquias 3:10) Åwer wen sai ni dai tëgen porcent geewe däire, dat wäir slecht tau dat gans folk, weegen sai däire ni God sijn seegens krijge. Soo, dai praisters un dai levitas müste arbëre taum sich ernääre un küüne ni dai israeliten mithelpe God anbeere. (Neemias 13:10 un Malaquias 3:7)
Dai tëgen porcent geewe wat stäit in der “Nijge Testament”
As Jësus hijr upe Ër wääst is, dai wat God anbeere wule müste dai tëgen porcent geewe. Åwer, nåheer as Jësus doodbleewe is sai brüükte dat ni mër måke.
In Jësus sijn tijd
In dai Nijge Testament dai Bijbel däit wijse dat dai israeliten däire nog dai tëgen porcent geewe as Jësus hijr upe Ër wääst is. Jësus däir waite soo as sai müste dit geewe. Hai hät sägt dat dai religion schefs wäire forkërd, weegen sai däire dai tëgen porcent geewe, åwer sai däire sich ni anstrenge taum dai oiwerste daile fone Lei måke, soo as gerechtigkët, barmhärtsigkët un reälligkët wijse. (Mateus 23:23)
Nå Jësus sijne dood
Nå Jësus sijne dood, dai kristen brüükte kain tëgen porcent mër betåle. Nuu brüükte sai ni mër dai Lei någåe wat God geewt har tau Moisés. (Hebreus 7:5 un 18, Efésios 2:13 bet 15 un Colossenses 2:13 un 14)
a “Wen dai Bijbel säge däit dat dai mësch müst tëgen porcent geewe, dat is taum dat wår anbeeren mithelpe.” (Dicionário Bíblico de Harper, sijr 765, up englisch)