Doorgaan naar inhoud

8 AUGUSTUS 2023
ETHIOPIË

Bijbelboek Mattheüs uitgebracht in het Sidama en het Wolaita

Bijbelboek Mattheüs uitgebracht in het Sidama en het Wolaita

Op 23 juli 2023 heeft broeder Lemma Koyra, lid van het bijkantoorcomité in Ethiopië, de digitale versie van De Bijbel: Het goede nieuws volgens Mattheüs in het Sidama en in het Wolaita uitgebracht. Dat vond plaats tijdens een speciale bijeenkomst in de congreshal in Addis Abeba (Ethiopië). Bijna 1800 personen waren op locatie bij de bijeenkomst aanwezig, en nog eens 12.669 personen keken het programma via videoconferentie of een satelliettelevisiezender. Meteen na de bekendmaking konden de digitale versies worden gedownload. De gedrukte versie van het Bijbelboek Mattheüs zal in de komende maanden aan de gemeenten beschikbaar worden gesteld.

Het Wolaita en het Sidama worden voornamelijk in het zuiden van Ethiopië gesproken. In 2005 werd een vertaalteam voor het Wolaita gevormd en in 2007 een vertaalteam voor het Sidama. De vertaalkantoren van beide teams bevinden zich in gebieden waar veel mensen wonen die de betreffende taal spreken.

Sidama-sprekende broeders en zusters zijn blij met het Bijbelboek Mattheüs

In allebei de talen zijn complete vertalingen van de Bijbel geproduceerd, maar die zijn niet gemakkelijk te vinden en zijn erg duur. Een vertaler vertelde hoe het voor veel Sidama-sprekende broeders en zusters was: ‘De meeste gemeenten hadden maar één exemplaar van de Bijbel. Tijdens bijeenkomsten kon alleen de spreker die bijbel gebruiken. Dus voor ons persoonlijk Bijbellezen moesten we naar de Koninkrijkszaal gaan om die ene bijbel te kunnen gebruiken. Nu we het Bijbelboek Mattheüs hebben, kunnen we eindelijk thuis Gods Woord lezen en bestuderen.’

Broeders en zusters applaudisseren als het Bijbelboek Mattheüs in het Wolaita wordt uitgebracht

Een vertaler van het Wolaita-vertaalteam uitte zijn dankbaarheid voor de duidelijke taal in de Nieuwewereldvertaling. Hij zei: ‘Eén Bijbelvertaling beschrijft de heilige geest als een persoon in Mattheüs 28:19. Dat maakte het heel moeilijk om in de velddienst het verschil tussen de Vader, de Zoon en de heilige geest uit te leggen. Maar in de Nieuwewereldvertaling wordt de heilige geest correct omschreven als een kracht. Ik weet zeker dat de vertaling van Mattheüs in het Wolaita een verschil zal maken in de prediking.’

De Bijbel: Het goede nieuws volgens Mattheüs in het Sidama en het Wolaita bewijst dat het goede nieuws beschikbaar wordt gemaakt voor ‘alle landen, stammen en talen’ (Openbaring 14:6).