VIKTIGE HENDELSER I ÅRET SOM GIKK
Nyhetsbrev fra hele verden
De deler det de laster ned, med andre
På Cuba er Internett-tilgangen svært begrenset, men et telefonselskap har nå åpnet butikker der man kan få adgang til nettet. Dette er imidlertid veldig dyrt. For å hjelpe brødrene til å dra nytte av jw.org har avdelingskontoret derfor oppfordret hver menighet til å ordne det slik at én forkynner laster ned publikasjoner, lydfiler og videoer fra nettstedet og så deler dem med de andre i menigheten. Denne ordningen fungerer bra.
Rikets sal var viktigere enn mobiltelefon
Teona, som er ti år, og hennes søster Tamuna, som er åtte år, bor i Georgia. De ønsket seg en mobiltelefon. For at de skulle få råd til å kjøpe en, lovte bestemoren deres at de skulle få litt av pensjonen hennes hver måned. Men så døde bestemoren helt plutselig. Familien bestemte at jentene skulle få bestemorens siste pensjon, slik at de kunne kjøpe den telefonen de ønsket seg. Etter at jentene hadde tenkt over det, skrev de til menigheten sin: «Vi vet at om to uker begynner byggingen av vår nye Rikets sal i T’erjola, landsbyen vi bor i. Bestemoren vår hadde veldig lyst til å hjelpe til i dette arbeidet, så vi har bestemt oss for å gi den siste pensjonen hennes til menigheten i stedet for å kjøpe oss en mobiltelefon. Vær så snill å bygge en fin Rikets sal til oss!»
De greske skrifter på tetum
Den 17. januar 2014 i Dili på Øst-Timor presenterte Geoffrey Jackson fra det styrende råd Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter på tetum, det språket som er mest utbredt der i landet. Tidligere har de eneste utgavene av De greske skrifter på tetum blitt trykt og distribuert av den katolske kirke, som nektet å selge dem til Jehovas vitner og til personer som man mistenkte for å studere sammen med vitnene. I den katolske oversettelsen var det dessuten mange unøyaktigheter, trykkfeil og foreldede ord, og noen passasjer var utelatt. Til sammenligning sier Darren, en misjonær på Øst-Timor, om Ny verden-oversettelsen: «Mange timoresere som får se hva som står i Ny verden-oversettelsen,
blir imponert over at den er så nøyaktig, og de spør straks om å få et eksemplar. De synes den er lett å lese, og de setter pris på at den har stor skrift, spesielt siden det er dårlig belysning i mange hjem. Mange som har fått et eksemplar, studerer nå Bibelen.»«Jehova regner meg som verdig»
I januar 2014 skjedde det noe nytt når det gjelder oversetting til romani, som snakkes blant annet i Makedonia. Det ble opprettet et oversetterteam på permanent basis, og det ble gitt tillatelse til å utgi publikasjoner på romani ikke bare med latinske bokstaver, men også med kyrilliske bokstaver. Dette er til stor hjelp for dem som leser romani, for de er mest vant til det kyrilliske alfabetet, som er det offisielle alfabetet i Makedonia.
Mange romanitalende blir rørt over at Jehovas organisasjon utgir litteratur på deres språk. En søster sier:
«Jeg snakker romani og opplever ofte at folk med en annen bakgrunn ser ned på meg, så jeg er veldig takknemlig for at Jehova regner meg som verdig til å få litteratur på mitt eget språk. Dette gjør at jeg får et enda nærere forhold til ham.»«Jeg er veldig takknemlig for at Jehova regner meg som verdig til å få litteratur på mitt eget språk»
Forandring når det gjelder tilsyn
Den 1. februar 2014 begynte avdelingskontoret i USA å føre tilsyn med distriktet og menighetene på Jamaica og Caymanøyene. Det er virkelig enhet blant de mer enn 1,2 millioner forkynnerne i det området som avdelingskontoret i USA nå fører tilsyn med. Området innbefatter de 50 amerikanske statene, Bahamas, Bermuda, de britiske og de amerikanske Jomfruøyene, Puerto Rico og Turks- og Caicosøyene.
Pionerene i Japan
Brødrene og søstrene i Japan fortsetter å ha en glødende pionerånd, og tallet på alminnelige pionerer i dette øyriket er det fjerde høyeste i verden. I begynnelsen av tjenesteåret 2014 var det 2646 som begynte som pionerer, og dermed kom tallet på pionerer opp i 65 668. I mars 2014 tok mer enn halvparten av alle forkynnerne del i en eller annen form for pionertjeneste.