Hopp til innhold

Oversetting til quebekisk tegnspråk dekker et behov

Oversetting til quebekisk tegnspråk dekker et behov

I fransktalende områder i det østlige Canada bruker de fleste døve quebekisk tegnspråk (LSQ). a Fordi det bare er omkring 6000 døve som bruker LSQ, finnes det få publikasjoner på dette språket. Men for å hjelpe folk til å forstå Bibelen har Jehovas vitner i den senere tid intensivert arbeidet med å lage publikasjoner på LSQ som er av høy kvalitet, og som er gratis.

Noe som illustrerer hvorfor dette arbeidet er så viktig, er Marcels historie. Han ble født i 1941 i den kanadiske provinsen Quebec. To år senere fikk han hjernehinnebetennelse og mistet hørselen. «Da jeg var ni år, begynte jeg på en skole for døve, og der lærte jeg LSQ», forteller Marcel. «Selv om det fantes noen bøker som viste hvordan man kunne lære seg grunnleggende tegnspråk, fantes det ingen publikasjoner tegnspråk.»

Hvorfor er det viktig å lage publikasjoner på LSQ? Marcel svarer: «Døve vil gjerne ha informasjon på et språk de forstår fullt og helt, uten å måtte slite med en språkbarriere. Uten publikasjoner på LSQ er vi nødt til å ta til takke med talespråk – og det er så mye vi ikke får med oss!»

For å dekke behovene til Marcel og andre døve som bruker LSQ, har Jehovas vitner laget publikasjoner på LSQ, og den første kom i 2005. Nylig utvidet de oversettelseskontoret i Montreal i Quebec. Staben omfatter nå sju personer som jobber på heltid, og et titall som jobber på deltid. De er organisert i tre oversetterteam og bruker to profesjonelt utstyrte studioer på oversettelseskontoret for å lage LSQ-videoer.

LSQ-brukerne setter stor pris på kvaliteten på de publikasjonene som Jehovas vitner lager. Stéphan Jacques, som er assisterende leder for Association des Sourds de l’Estrie, b sier: «Jeg synes at publikasjonene deres er veldig bra laget. Tegnene er veldig tydelige, og mimikken er nydelig. Jeg synes også det er fint at de som tegner i videoene, er pent kledd.»

Vakttårnet, et tidsskrift som brukes på Jehovas vitners ukentlige møter verden over, er nå tilgjengelig på LSQ for de 220 Jehovas vitner og andre som kommer sammen i de sju LSQ-menighetene og -gruppene i Quebec. c I tillegg utgir Jehovas vitner stadig flere LSQ-videoer på nettet, deriblant oppmuntrende sanger basert på Bibelen.

Marcel, som ble sitert ovenfor, er veldig glad for at det blir laget flere publikasjoner på LSQ. Han setter spesielt stor pris på de publikasjonene som blir laget av Jehovas vitner. «Det er fantastisk å se så mange LSQ-videoer på jw.org», sier han. «Jeg blir så glad når jeg ser alt det som finnes på mitt eget språk!»

a LSQ (fransk: Langue des signes québécoise) er et eget tegnspråk, selv om det har enkelte likhetstrekk med amerikansk tegnspråk, som er mye mer utbredt.

b En veldedig organisasjon for døve i Quebec.

c Den månedlige studieutgaven av Vakttårnet begynte å komme ut på LSQ i januar 2017.