Promé Krónikanan 25:1-31

  • Músiko i kantante ku lo sirbi na kas di Dios (1-31)

25  Despues, David i e kabesantenan di e gruponan pa sirbishi di tèmpel a skohe algun di e yu hòmbernan di Ásaf, di Héman i di Yedutun pa duna alabansa na Dios.* Nan mester a alabá Dios kompañá pa músika di arpa, di instrumènt di kuèrdè i di simbal. Awor ta sigui un lista di nòmber di e hòmbernan ku a ser nombrá pa kumpli ku e tarea ei.  E yu hòmbernan di Ásaf: Zakur, Yósef, Netanías i Asarela. Nan mester a sirbi bou di guia di nan tata Ásaf. Ásaf tabata profetisá bou di supervishon di Rei.  Seis yu hòmber di Yedutun: Gedalías, Zeri, Yesaías, Simei, Hasabías i Matitías, kendenan tabata sirbi bou di guia di nan tata Yedutun. Yedutun tabata profetisá kompañá pa músika di arpa, i e tabata gradisí i alabá Yehova.  E yu hòmbernan di Héman: Bukías, Matanías, Uziel, Sebuel,* Yerimòt, Hananías, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ézer, Yosbekasa, Maloti, Otir i Mahaziot.  Tur e hòmbernan ei tabata yu di Héman. Héman tabata miradó di vishon. Fuera di esei, e tabata traha pa Rei. E tabata partisipá na Rei e mensahenan ku e Dios berdadero tabata revelá na dje pa medio di vishon. Asina, tur gloria i onor lo a bai pa Dios.* E Dios berdadero a duna Héman 14 yu hòmber i 3 yu muhé.  Tur e hòmbernan ei mester a sirbi na kas di Yehova; nan tabata sirbi bou di guia di nan tata. Durante nan sirbishi na e kas di e Dios berdadero, nan tabata kanta kompañá pa músika di simbal, di instrumènt di kuèrdè i di arpa. Ásaf, Yedutun i Héman tabata sirbi bou di supervishon di Rei.  Nan i nan rumannan*—288 hòmber na tur—tabata kantante eksperto. Nan tur a ser entrená pa kanta pa Yehova.  Tur e hòmbernan ei, sin importá nan edat a tira lòt pa asina por a determiná ki tarea nan lo a haña. Tantu e kantantenan eksperto komo e alumnonan a partisipá den e tiramentu di lòt ei.  E promé lòt a kai riba Yósef, yu hòmber di Ásaf; e di dos lòt a kai riba Gedalías; (Gedalías i su famianan* i su yu hòmbernan tabata 12 hòmber na tur.) 10  e di tres lòt a kai riba Zakur, Zakur su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 11  e di kuater, riba Izri, Izri su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 12  e di sinku, riba Netanías, Netanías su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 13  e di seis, riba Bukías, Bukías su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 14  e di shete, riba Yesarela, Yesarela su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 15  e di ocho, riba Yesaías, Yesaías su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 16  e di nuebe, riba Matanías, Matanías su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 17  e di dies, riba Simei, Simei su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 18  e di 11, riba Azarel, Azarel su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 19  e di 12, riba Hasabías, Hasabías su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 20  e di 13, riba Subael, Subael su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 21  e di 14, riba Matitías, Matitías su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 22  e di 15, riba Yeremòt, Yeremòt su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 23  e di 16, riba Hananías, Hananías su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 24  e di 17, riba Yosbekasa, Yosbekasa su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 25  e di 18, riba Hanani, Hanani su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 26  e di 19, riba Maloti, Maloti su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 27  e di 20, riba Eliata, Eliata su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 28  e di 21, riba Otir, Otir su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 29  e di 22, riba Gidalti, Gidalti su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 30  e di 23, riba Mahaziot, Mahaziot su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur; 31  i e di 24 lòt a kai riba Romamti-Ézer, Romamti-Ézer su yu hòmbernan i su famianan, 12 hòmber na tur.

Nota

Lit.: “pa profetisá.”
Na versíkulo 20 i 24:20, Subael.
Òf: “Asina, e tabata hisa su kachu,” esta, supla su kachu i duna gloria na Dios.
Òf: “nan kompañeronan levita.”
Lit.: “su ruman hòmbernan.” Na versíkulo 9-31, “su famianan” por tabata referí na e ruman hòmbernan karnal òf na otro miembro di famia.