1 Pedro 1:1-25
1 Esaki ta un karta di ami, Pedro, apòstel di Hesukristu, na boso, habitantenan temporal plamá na Ponto, Galasia, Kapadosia, Asia* i Bitinia, esta, esnan skohí
2 segun e konosementu di antemano di Dios, e Tata, i santifiká pa medio di e spiritu, pa boso por ta obediente i ser di sprengu ku e sanger di Hesukristu:
Dios sigui duna boso su bondat inmeresí i pas.
3 Alabá sea e Dios i Tata di nos Señor Hesukristu, pasobra di akuerdo ku su gran miserikòrdia, el a laga nos nase di nobo pa un speransa bibu pa medio di e resurekshon di Hesukristu for di morto,
4 pa un herensia ku no por kaba na nada, ku ta sin mancha i ku no ta marchitá. Esei ta reservá pa boso den shelu,
5 boso ku Dios ta protehá pa medio di su poder pasobra boso tin fe. Dios ta protehá boso pa un salbashon ku ta kla pa keda revelá den tempu di fin.
6 Debí na esaki boso ta alegrá mashá, aunke kisas awor akí pa un tempu kòrtiku boso ta sufri pa motibu di vários prueba,
7 a fin ku boso fe ku a ser di tèst di e manera akí i ku ta bal muchu mas ku oro ku ta kaba na nada—apesar ku esaki ta ser refiná* ku kandela—por ta un motibu pa boso risibí alabansa, gloria i onor na e revelashon di Hesukristu.
8 Aunke boso no a mir’é nunka, boso ta stim’é. Aunke boso no ta mir’é awor akí, tòg boso tin fe den dje i ta alegrá mashá ku un goso indeskriptibel i maravioso,
9 pasobra boso ta alkansá e meta di boso fe, esta, e salbashon di boso alma.*
10 Relashoná ku e salbashon akí, e profetanan ku a profetisá tokante e bondat inmeresí ku boso lo mester a risibí a hasi un investigashon diligente i un búskeda kuidadoso.
11 Nan a sigui investigá kiko lo a pasa i na ki tempu e kosnan en konekshon ku Kristu lo a sosodé, esta, e kosnan ku e spiritu santu den nan tabata indiká, ya ku spiritu santu tabata duna testimonio di antemano tokante e sufrimentu di Kristu i tokante e gloria ku lo a sigui despues.
12 Dios a revelá na nan ku e kosnan ku nan a skirbi no tabata pa nan mes, ma pa boso. Wèl, ta e kosnan akí boso a tende awor pa medio di esnan ku a deklará e bon notisia na boso ku poder di spiritu santu ku Dios a manda for di shelu. Esakinan ta kosnan ku e angelnan tin masha gana di komprondé.
13 P’esei, faha boso mente pa aktividat, mantené boso sano huisio kompletamente; pone boso speransa den e bondat inmeresí ku lo ser mustrá na boso na e revelashon di Hesukristu.
14 Komo yu obediente, no laga e deseonan ku boso tabatin tempu ku boso no tabata konosé Dios forma boso mas.
15 Mas bien, di akuerdo ku Esun Santu ku a yama boso, bira santu den tur boso kondukta,
16 pasobra ta pará skirbí: “Boso mester ta santu, pasobra ami ta santu.”
17 Ademas, si boso ta invoká e Tata ku ta husga di akuerdo ku kada hende su obra sin hasi distinshon di persona, komportá boso mes ku temor durante e tempu ku boso ta biba temporalmente* riba tera.
18 Pasobra boso sa ku no ta ku kos ku ta kaba na nada, manera plata òf oro, boso a ser librá for di e manera bano di biba ku boso antepasadonan a pasa pa boso;*
19 mas bien, tabata ku sanger presioso, manera di un lamchi sin defekto i sin mancha, esun di Kristu.
20 Ta bèrdat ku su binida tabata konosí di antemano, promé ku a funda* mundu, pero el a keda manifestá na fin di tempu pa boso benefisio.
21 Pa medio di dje boso ta kere den Dios, esun ku a lant’é for di morto i a dun’é gloria, pa boso fe i speransa por ta den Dios.
22 Awor ku boso a purifiká boso alma dor di obedesé e bèrdat, loke a resultá den amor sin hipokresia pa e rumannan, stima otro intensamente di kurason.
23 Pasobra boso a haña un nasementu nobo, no for di un simia ku ta kaba na nada, sino for di un simia* indestruktibel, pa medio di e palabra di e Dios bibu i eterno.
24 Pasobra manera e skritura ta bisa: “Hende ta manera yerba, i henter su gloria ta manera flor di mondi; yerba ta seka i flor ta kai,
25 pero e palabra di Yehova ta dura pa semper.” I e “palabra” akí ta e bon notisia ku a ser deklará na boso.
Nota
^ Òf: “di tèst.”
^ Òf: “bida.”
^ Òf: “biba komo stranhero.”
^ Òf: “ku boso a risibí komo tradishon.”
^ Lit.: “promé ku tiramentu abou [di simia],” esta, e momento ku e yunan di Adam ku Eva a ser konsebí.
^ Esta, Dios su spiritu.