Segundo Krónikanan 28:1-27
28 Ákas tabatin 20 aña dia ku el a bira rei. El a goberná 16 aña na Herúsalèm. Kontrali na su antepasado David, e no tabata hasi loke tabata korekto den bista di Yehova.
2 El a sigui mesun rumbo ku e reinan di Israel. El a asta traha vários estatua di metal* di e diosnan Baal.
3 E tabata ofresé sakrifisio* den vaye Bèn-Hínòm,* i el a sakrifiká* su yu hòmbernan den kandela, siguiendo asina e práktikanan repugnante di e nashonnan ku Yehova a kore kuné for di dilanti di e israelitanan.
4 Konstantemente, Ákas tabata ofresé sakrifisio i presentá huma di sakrifisio na e lugánan sagrado,* riba e seritunan i bou di tur palu bèrdè.
5 P’esei, Yehova, su Dios, a entreg’é den man di Rei di Siria. E sirionan a derotá Ákas, i nan a bai Damasko ku un kantidat grandi di prezu. Fuera di esei, Dios a laga Ákas sufri un derota formal na man di Rei di Israel, kende a mata hopi sòldá di Ákas.
6 Riba un solo dia, Peka, yu hòmber di Remalías, a mata 120.000 sòldá na Huda, kendenan tur tabata hòmber yen di kurashi. Esei a sosodé pasobra e pueblo di Huda a bandoná Yehova, Dios di nan antepasadonan.
7 Anto Zikri, un guerero di e tribu di Efraím, a mata e siguiente hòmbernan: Maseías, yu hòmber di Rei; Azrikam, kende tabata na enkargo di e palasio;* i Elkana, kende tabata e hòmber di mas importante despues di Rei.
8 Ademas, e israelitanan a kohe 200.000 hende di Huda—hende muhé, yu hòmber i yu muhé—esta, nan mes rumannan,* prezu. Fuera di esei, e israelitanan a bai Samaria ku hopi botin.
9 Awor, na Samaria, tabatin un profeta di Yehova ku yama Odèd. Odèd a sali pa kontra ku e ehérsito ku tabata biniendo Samaria, i el a bisa nan: “Yehova, Dios di boso antepasadonan, a entregá Huda den boso man pasobra e ta rabiá ku Huda. Pero boso a mata e hendenan na un manera masha kruel, i Dios a mira loke boso a hasi.
10 Awor boso ke hasi e pueblo di Huda i e pueblo di Herúsalèm boso katibu.* Boso tambe no a peka kontra Yehova, boso Dios?
11 P’esei, skucha loke mi tin di bisa boso: Laga e hendenan ku boso a kohe prezu, ku ta boso rumannan, liber. Laga nan bai nan lugá bèk. Pasobra Yehova ta mashá rabiá ku boso.”
12 E ora ei, Azarías, yu hòmber di Yehohanan; Berekías, yu hòmber di Mesilemòt; Yehizkías, yu hòmber di Sálum; i Amasa, yu hòmber di Hadlai, kendenan tabata kabesante di e tribu di Efraím, a bin enfrentá e sòldánan ku a regresá for di guera.
13 Nan a bisa e sòldánan: “No trese e prezunan akinan, pasobra esei lo hasi nos kulpabel den bista di Yehova. Loke boso tin intenshon di hasi lo oumentá nos pikánan i hasi nos mas kulpabel ainda. Nos a hasi hopi kos malu kaba, i Dios ta mashá rabiá ku Israel.”
14 E ora ei, e sòldánan armá a entregá e prezunan i e botin na e kabesantenan i na tur e hendenan ku tabata reuní einan.*
15 Anto e hòmbernan ku a ser nombrá pa atendé e asuntu a tuma e prezunan bou di nan enkargo. Nan a saka algun paña for di e botin, i nan a duna tur e prezunan ku no tabatin sufisiente paña na nan kurpa.* Pues, nan a bisti e prezunan. Ademas, nan a duna e prezunan sandalia, kuminda, kos di bebe i zeta pa nan kurpa. Finalmente, nan a hiba tur e prezunan bèk serka nan paisanonan* na Yériko, e stat di palma. E prezunan mas débil, nan a transportá riba buriku. Despues, nan a bai Samaria bèk.
16 E tempu ei, Rei Ákas a buska yudansa serka e reinan di Asiria.
17 E edomitanan a bolbe invadí Huda. Nan a ataká e lugá, i nan a bai ku un kantidat di prezu.
18 E filisteonan a ataká e statnan den e área ku tabata yama Sefela i e statnan na Néguèv. Sefela i Néguèv tabata dos área den teritorio di Huda. E filisteonan a konkistá Bèt-Sémes, Ayalòn, Guederòt i Soko i su pueblonan den bisindario, Timna i su pueblonan den bisindario i Gimzo i su pueblonan den bisindario. Anto e filisteonan a keda biba den e statnan ei.
19 Yehova a humiá Huda pa motibu di Rei Ákas di Israel. Ákas a pone Huda degenerá den sentido moral. Sí, e pueblo tabata kometé hopi piká. Nan a bira masha infiel na Yehova.
20 Ku tempu, Rei Tílgat-Pilneser* di Asiria a lanta kontra Ákas. El a kousa Ákas hopi angustia en bes di a yud’é.
21 Ákas a regalá Rei di Asiria tur kos ku tabatin den tèmpel* di Yehova, den palasio di rei i den e kasnan di e funshonarionan di alto rango. Pero esei no a yuda Ákas ku nada.
22 Ora Ákas tabata den difikultat, Ákas tabata hasi asta mas maldat den bista di Yehova.
23 El a kuminsá ofresé sakrifisio na e diosnan di Damasko ku a derot’é pasobra el a bisa: “E reinan di Siria ta haña yudansa di nan diosnan. Si mi ofresé sakrifisio na e diosnan ei, nan lo yuda mi tambe.” Pero e diosnan ei a hiba tantu Ákas komo henter Israel na nan ruina.
24 Es mas, Ákas a laga saka e artíkulonan di uso for di den tèmpel di e Dios berdadero. Anto el a destruí tur e artíkulonan ei di tèmpel di e Dios berdadero. El a laga sera tèmpel di Yehova, i el a laga traha altar pa su mes na tur skina di e kayanan na Herúsalèm.
25 Na tur stat na Huda, el a traha lugá sagrado pa ofresé sakrifisio* na otro dios. Ákas a pone Yehova, Dios di su antepasadonan, rabia.
26 Sobrá historia di Ákas, tur loke el a hasi, for di kuminsamentu te final, a ser skirbí den Buki* di e Reinan di Huda i di Israel.
27 Ákas a bai sosegá serka su antepasadonan, i a der’é na Herúsalèm. Sinembargo, nan no a der’é den e grafnan di e reinan di Israel. I su yu hòmber Ezekías a bira rei na su lugá.
Nota
^ Òf: “estatua bashá di metal.”
^ Òf: “E tabata presentá huma di sakrifisio.”
^ Lit.: “a kima.”
^ Lit.: “kas.”
^ Òf: “nan famianan.”
^ Lit.: “boso sirbidó hòmber i sirbidó muhé.”
^ Lit.: “na henter e kongregashon.”
^ Lit.: “ku tabata sunú.”
^ Lit.: “nan ruman hòmbernan.”
^ Òf: “Tíglat-Pileser.”
^ Lit.: “kas.”
^ Òf: “pa presentá huma di sakrifisio.”