Segundo Krónikanan 31:1-21

  • Ezekías ta destruí tur loke ku tin di haber ku dios falsu (1)

  • Ezekías ta ordená e hendenan pa kontribuí loke e saserdotenan i e levitanan mester (2-21)

31  Ora e fiesta a kaba, tur e israelitanan ku tabata presente a sali bai e statnan di Huda, kaminda nan a bati e pilánan sagrado kibra na pida pida. Fuera di esei, nan a kap e palunan sagrado* basha abou, i nan a destruí e lugánan sagrado* i e altarnan. Asina nan a hasi den henter Huda, Bènyamin, den teritorio di Efraím i den teritorio di Mánases. Ora e israelitanan a destruí e kosnan ei kompletamente, nan a bai kas; kada un di nan a bolbe su mes stat.  Ezekías a organisá e gruponan di saserdote i e gruponan di levita pa nan por a kumpli ku nan tareanan, sea ta pa ofresé sakrifisio kimá i sakrifisio di pas* òf ta pa sirbi, gradisí i alabá Dios na e entradanan di e plenchinan di tèmpel* di Yehova.  Rei a kontribuí for di su propiedatnan loke tabata nesesario pa e ofrendanan kimá, entre otro, pa e ofrendanan kimá di mainta i di atardi, pa e ofrendanan kimá pa sabat i pa e ofrendanan kimá pa fiesta di luna nobo i pa e otro fiestanan, manera Lei di Yehova a stipulá.  Anto el a ordená e hendenan ku tabata biba na Herúsalèm pa nan duna loke e saserdotenan i e levitanan tabatin derecho di risibí pa asina e saserdotenan i e levitanan por a tene nan mes kompletamente na* e leinan di Yehova.  Asina ku e òrdu di Rei a ser anunsiá, e israelitanan a kuminsá kontribuí na abundansia. Nan a trese kantidat grandi di nan promé kosecha di grano, biña nobo, zeta, stropi* i tur loke kunuku tabata produsí. Na abundansia, nan tabata duna un désimo parti di tur loke nan tabatin.  Tantu e hendenan di Israel ku tabata biba den e statnan di Huda komo e hendenan di Huda ku tabata biba den e statnan di Huda a duna kontribushon. Nan a duna un désimo parti di nan toronan, di nan bakanan i di nan karnénan. Nan a trese tambe un désimo parti di tur sorto di regalo sagrado, ku nan a apartá pa duna* Yehova, nan Dios. E hendenan a trese hopi regalo.  A kuminsá akumulá e regalonan den e di tres luna, i nan a keda kla den e di shete luna.  Ezekías i su funshonarionan di alto rango a alabá Yehova, ora nan a bini i mira kuantu regalo e hendenan a trese. Nan a pidi Dios pa e bendishoná su pueblo Israel.  E ora ei, Ezekías a pidi e saserdotenan i e levitanan informashon tokante e regalonan ku e hendenan a trese. 10  Saserdote Prinsipal Azarías, famia di* Zádòk, a bis’é: “For di dia ku e pueblo a kuminsá trese kontribushon na kas di Yehova, tur hende tin kuminda na abundansia, te ku ta resta un kantidat grandi. Sí, Yehova a bendishoná su pueblo asina tantu te ku e kantidat grandi akí di kuminda a sobra.” 11  E ora ei, Ezekías a duna òrdu pa prepará algun kamber* na tèmpel* di Yehova pa warda provishon, i nan a hasi esei. 12  E pueblo tabata trese kontribushon fielmente: e désimonan* i e regalonan sagrado. Anto a pone Konanías, kende tabata un levita, na enkargo di e kontribushonnan pa sirbishi di tèmpel. Su ruman hòmber Simei tabata su remplasante. 13  Rei Ezekías a asigná e siguiente ayudantenan pa yuda Konanías i Simei, Konanías su ruman hòmber: Yehièl, Azazías, Náhat, Ásaèl, Yerimòt, Yózabad, Eliel, Ismakías, Máhat i Benaya. Azarías tabata supervisá tèmpel di e Dios berdadero. 14  Koré di e tribu di Levi i yu hòmber di Imna tabata traha komo pòrtir* na entrada parti ost. E tabata na enkargo di e kontribushonnan ku e pueblo tabata duna boluntariamente na e Dios berdadero. E tabatin ku distribuí e kontribushonnan ku a ser hasí na Yehova i repartí e regalonan masha sagrado. 15  Den e statnan di e saserdotenan, tabatin Éden, Miniamin, Yeshua, Semaías, Amarías i Sekanías, kendenan tabatin e asignashon di yuda Koré. Nan tabata sirbi bou di guia di Koré. Nan tabata hende di konfiansa ku tabatin e tarea di distribuí, na un manera onesto, e kontribushonnan entre nan kompañeronan saserdote* di e diferente gruponan. No tabata importá ki edat nan kompañeronan tabatin. 16  Ademas, tur hende hòmber ku tabata inskribí den e registronan di famia,* sí, e hòmbernan ku diariamente tabata bai kas di Yehova pa kumpli ku nan obligashonnan i pa kumpli ku e responsabilidatnan di nan grupo, tabata haña nan porshon. Nan yu hòmbernan di tres aña di edat bai ariba, ku tabata inskribí den e registronan genealógiko, tambe tabata risibí un porshon di e kontribushonnan. 17  E levitanan di 20 aña di edat bai ariba i e saserdotenan a ser inskribí den e registronan di famia segun nan kas paterno* i segun e tareanan di nan grupo. 18  Tur e hòmbernan levita i nan famianan* tabata inskribí den e registronan di famia. Sí, e esposanan, e yu hòmbernan i e yu muhénan, inkluso e yunan chikitu, tabata inskribí den e registronan di e famianan levita, pasobra e hòmbernan levita tabata sòru pa nan keda limpi den bista di Dios pa nan por a kumpli ku nan asignashon sagrado. 19  E saserdotenan, esta, e desendientenan di Áròn, ku tabata biba den e áreanan pafó rònt di nan statnan, tambe tabata inskribí. Den tur e statnan, tabatin hòmber ku a ser nombrá pa repartí e donashonnan bou di tur hende hòmber di e famianan di e saserdotenan i bou di tur hende ku tabata registrá den e registronan di famia di e levitanan. 20  Eseinan tabata algun bon obra ku Ezekías a hasi den henter Huda. El a hasi loke tabata bon i hustu den bista di Yehova, su Dios. E tabata fiel na Dios. 21  Tur loke el a hasi pa sirbishi na tèmpel di e Dios berdadero i pa kumplimentu ku e leinan i e mandamentunan di Dios, el a hasi di henter su kurason. El a hasi tur esei pa rindi sirbishi na su Dios, i el a prosperá.

Nota

Lit.: “e lugánan haltu.” Wak Glosario.
Lit.: “e kampamentunan.”
Òf: “pa nan por tabata kompletamente dediká na.”
Evidentemente, esaki tabata referí na stropi di figu òf na stropi di otro fruta.
Òf: “a santifiká na.”
Lit.: “di kas di.” Wak Glosario, “Kas.”
Òf: “algun komedor.”
Lit.: “kas.”
Òf: “diesmo.”
Òf: “wardadó di porta.”
Lit.: “nan ruman hòmbernan.”
Òf: “e registronan genealógiko.”
Lit.: “Henter e kongregashon.” Wak Glosario.